Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Даже рождение сына не нарушило той невероятной духовной и физической близости, которая возникла между ними в первые минуты знакомства. Мальчик был не спасением от монотонности жизни, не долгом по продолжению рода и династии, а олицетворением их любви, живым воплощением нежности и чувственности.
Розамунд иногда с тихим смехом говорила Терри, что если бы увидела Денни со стороны, то подумала бы, что он рожден от очень греховной связи: слишком уж он хорош. Терри улыбался, целуя ее пальцы на ногах, и говорил, что мечтать о более греховной женщине в постели он и не мог. Она была воплощением всех его эротических грез. Отважная в любви и удивительно чистая, она умела дарить такое изысканное наслаждение, что он ни одного раза в жизни не помыслил о другой женщине. Иногда это его даже раздражало, особенно когда он слушал разговоры других мужчин. Но Розамунд однажды спокойно сказала ему:
— Что ты маешься, милый? Попробуй! Ты все равно не сможешь никого любить, кроме меня.
Она сказала это так уверенно, что Терри решил не пробовать. В глубине души он и так это знал.
В последнее время Розамунд мучили приступы артрита. Никакие деньги и врачи не могли ей помочь, и он решил отправить жену на Тибет, где проводили целебно-терапевтические сеансы монахи древнего ордена. Любая самая сумасбродная идея не казалась ему нелепой, если это касалось здоровья любимой. Пусть отдохнет, если не вылечится. Но он почему-то не сомневался, что Розамунд вернется здоровая и помолодевшая. А ради этого они с сыном потерпят.
Терри еще раз обвел глазами зал, проверяя все ли в порядке, и в первый раз за этот день напрягся. Он заметил ее сразу. Не обратить внимания на новую посетительницу не мог бы, пожалуй, ни один мужчина. Она была воплощением мужской мечты. Высокая, с длинными ногами прекрасной формы, тонкой талией, точеными бедрами, пышной грудью. На спину кольцами падали рыжие волосы. Она держала голову, словно герцогиня, хотя таковою явно не была.
Терри сразу отметил, что она случайная гостья в его салоне. Будучи по натуре демократом, он часть билетов на свои представления реализовывал через свободную продажу. Билеты, правда, стоили недешево. Их могли купить или представители определенного круга, или люди, действительно преданные искусству. Она не принадлежала ни к одной из этих категорий. Эта девушка явно не одевалась в салонах высокой моды. Стройную фигуру облегал кружевной пиджак и элегантная юбка цвета свежей травы, но на ногах были ужасные лаковые босоножки сиреневого цвета, вышедшие из моды еще в прошлом сезоне и совершенно не гармонировавшие с остальным нарядом. Когда же Терри заметил разноцветную вязаную сумку, наподобие тех, с которыми в последнее время ходила молодежь определенного толка, он совершенно расстроился. Да, такую женщину можно или раздеть — и она будет звездой порно-шоу, или по-настоящему одеть — и тогда она станет истинной леди. Вот именно это его и расстроило. Она олицетворяла собою суть мужских комплексов: шлюха в постели и леди в гостиной. Притом и в том и в другом случае — высшего качества.
Она как раз почти вплотную подошла к нему, и Терри на мгновение встретился с ней глазами. Боже мой, она еще и зеленоглазая! — заскрежетал он зубами. Распутные, раскосые зеленые глаза на ангельском личике девочки-отличницы. Ему-то было все равно, он с удовольствием разглядывал такие экземпляры, не поддаваясь их чарам, но здесь Денни. Мальчик совершенно не умеет общаться с подобными женщинами, он слишком долго жил в мире чистоты и нежности. Это была охотница. Терри знал их лица, их повадки, их глубокий грудной смех и невинные глаза. Она чудом раздобыла билет и пришла сюда в поисках богатого мужа или любовника. Девушка, конечно, не ошиблась. Именно здесь она могла найти и то и другое.
Терри видел, что ее совершенно не интересует сама выставка. Она мимоходом, но очень точно и профессионально оглядывала мужчин, не задерживаясь ни на одном лице дольше положенного. Похоже, она еще не выбрала жертву. Господи, только бы Денни продолжал говорить с сенатором, пока она не уберется отсюда! — молил Бога Терри.
Денни явно был увлечен беседой. Он склонил голову почти к самому уху сенатора и иногда улыбался своей наивной улыбкой. Терри знал, какие скабрезности может говорить сенатор, но это не страшно, это часть мужской игры, пусть забавляются. Денни надо научиться и об этом говорить спокойно.
Терри в очередной раз с удивлением подумал, что у Денни до сих пор не было настоящего увлечения женщиной. В какой-то момент он даже заволновался по этому поводу и положил на стол сына кипу довольно откровенных журналов. Денни через день принес их отцу, кинул на стол и сказал:
— Спасибо, па, но я их уже видел. Ничего девчонки.
Терри смутился, но вида не подал, а легко поддержал разговор:
— Ну и какая тебе больше понравилась? Мне — эта.
— Да так, все понемногу, — засмеялся Денни, поняв маневры отца. — Папа, со мной все нормально. Просто я еще не влюбился. Трудно найти такую, как наша мама. Соберусь жениться — сообщу.
На этом их мужской разговор был исчерпан. Терри больше не решался настаивать и вести приватные беседы. В конце концов, каждый созревает в свое время. Денни уже двадцать два. Он иногда встречается с девушками, водит их в кино или обедать, но никогда не знакомит с родителями, считая, что это ко многому обязывает. Терри и Розамунд решили все предоставить судьбе.
И вот теперь Терри по-настоящему волновался. Эта девушка может окрутить сына. Но барышня, пробыв в зале несколько минут и так и не взглянув на Денни, удалилась. Терри облегченно вздохнул.
Через несколько часов, когда Харперы проводили последних гостей презентации и служащие стали запирать залы галереи, прозвенел звонок экстренного вызова. Терри достаточно понервничал за сегодняшний день, поэтому, отправив сына выяснять, что произошло, вышел через административный вход и сел в автомобиль.
Он расслабленно вытянул ноги, налил виски и решил, что несколько минут в тишине — это то, что сейчас ему просто необходимо. Однако прошло уже полчаса, а Денни так и не появился. Видимо, сам проверяет все замки, рассмеялся про себя отец, догадываясь, что должен испытывать новый владелец галереи. Но Денни не появился и полчаса спустя. Терри нехотя вышел из машины и направился искать сына. Войдя в помещение бара, он потрясен но застыл.
Денни был на вершине блаженства. Честно говоря, он с нетерпением ждал этого дня. Он закончил юридический факультет Гарвардского университета и намеревался поступить в Академию ФБР. Его привлекала профессия детектива. Он часто в мечтах представлял себе, как ему удается раскрыть самые невероятные преступления, которые оказываются не под силу полиции штата.
Денни представлял себя роющимся в архивах и лежащим в засадах, мчащимся на автомобиле и прыгающим с подножки поезда. В общем вполне нормальные мальчишеские мечты. Но, вернувшись домой, Денни опять подпал под обаяние отца и его работы. Он вдруг понял, что может совместить мечту о красоте и гармонии, которую несут в этот мир люди с их богоданным талантом, с мужским началом, которое таит в себе работа суперагента. Он откроет салон раритетных автомобилей. Он будет сам собирать старинные автомобили по всему миру. Пожалуй, добыча раритетов дело столь же увлекательное, как и поиски серийных убийц. Потом он найдет талантливых мастеров, чтобы восстанавливать машины. Здесь потребуются знания по искусству, дизайну, истории, технологиям. А потом он будет представлять чудо-машины миру. Ведь у каждой из них будет своя история. Подобно отцу, он будет удивлять мир жемчужинами человеческого ума и таланта.