Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Либо вы принимаете мое условие, либо я остаюсь в руках психологов.
Неожиданно их прервал телефонный звонок:
— Да, — рявкнул в трубку Филби и бросил в сторону Фила многозначительный взгляд. — Да, шеф, я, как и договаривались, приму все необходимые меры. Этим делом будет заниматься один из лучших моих людей.
Повесив трубку, капитан глубоко вздохнул:
— Забирайте бумаги и ступайте! Я скоро к вам подойду.
Выйдя в коридор, Фил пролистал протоколы. Запись Синди была такой убедительной, что он почти поверил в то, что кто-то из агентства причастен к кражам. Агентство принадлежало Трейси Рэтвуд, девушке двадцати трех лет, окончившей элитную частную школу. Ее мать умерла больше десяти лет назад. Спустя девять месяцев разбился в авиакатастрофе отец. Трейси и ее брат остались одни и к тому же почти нищими.
Синди, как всегда, подошла к делу основательно. У нее было много версий. Она не исключала даже того, что отец Трейси покончил с собой. К моменту гибели у него действительно были серьезные финансовые проблемы.
Сразу после похорон Трейси переехала к дяде на Парк-авеню. Через некоторое время она создала агентство по уходу за домашними животными, рассчитанное прежде всего на состоятельных клиентов. Видимо, девушка действительно знала свое дело. Клиенты доверяли ей и даже рекомендовали ее своим знакомым.
Фил закрыл папку. Такая контора — прекрасное прикрытие для организации подобных краж. Кто же из них обворовывает клиентов? Сама Рэтвуд? Или ее младший брат, который работал после школьных занятий и в выходные? А может, дядя, бывший актер, дела которого в последнее время шли из рук вон плохо?
Фил отвел себе три-четыре дня на то, чтобы все выяснить и найти преступника. Конечно, это было не то, о чем он мечтал, возвращаясь на службу, но, по крайней мере, он не будет маяться дома без дела.
Молодой полицейский, дежуривший на вахте, инстинктивно схватился за пистолет, когда котенок внезапно прыгнул на стол и разворошил все бумаги. Но он не смог устоять перед ослепительной улыбкой Трейси и даже не сделал ей замечания, лишь растерянно вздохнул. Девушка бережно положила котенка обратно в сумку:
— Извините. Он очень напуган. А вы не могли бы еще раз объяснить мне, как пройти в кабинет капитана Филби? У меня назначена встреча, и я уже опаздываю.
— Вам нужно подняться наверх по дальней лестнице, — дружелюбно ответил полицейский. — Но, мне кажется, он не обрадуется, увидев котенка в своем кабинете. Он немного странный. Понимаете, о чем я?..
— Да. Спасибо, — ответила на ходу Трейси. Что же делать с бедным котенком? И что сказать капитану? Оба вопроса волновали ее одинаково. Многие люди лишились состояния после смерти отца, но это вовсе не значит, что все они стали ворами! Чтобы убедить в этом капитана, пожалуй, надо говорить абсолютно чистосердечно. Да. Так она и будет говорить. А вот как быть с котенком?
Поднявшись на второй этаж, она открыла нужную ей дверь. Ого! Вот это здорово! Опять тот самый незнакомец! Это весьма кстати. Вот он-то ей и поможет. Ее так лихорадило, что сил на удивление просто не было. Как не было и времени на поиск других вариантов. До назначенного капитаном Филби времени оставалось не больше минуты.
Фил вздрогнул, услышав громкое мяуканье. Он поднял голову и, к своему полному изумлению, увидел девушку, которая незадолго до этого водяным пистолетом распугала двух злоумышленников.
— Мне очень жаль, что я вас разбудила, — извинилась она.
Фил насупился:
— Я вовсе не спал, так, вздремнул случайно…
— Конечно-конечно. Вы знаете, у меня назначена встреча с капитаном Филби. Было бы очень любезно с вашей стороны, если бы вы присмотрели несколько минут за Кризи.
— Кризи? — удивленно переспросил он. Трейси достала из сумки потрепанного котенка. — Это ласкательная форма от слова «крейзи». Она, как ненормальная, то и дело умудряется выскакивать из сумки, когда меньше всего ждешь. Полицейский на вахте чуть было не выхватил оружие, когда она прыгнула ему на стол. Я не хочу нервировать капитана Филби.
Не дожидаясь ответа, Трейси всучила Филу урчащий комочек:
— Прижмите ее к себе, а лучше спрячьте под курткой. Бездомные кошки всегда очень пугливые. А я даже не знаю, что с ней случилось, как она оказалась на улице и сколько времени там провела, пока я ее не подобрала.
— Это из-за нее вы свернули в переулок и рисковали жизнью? — спросил он, в то время как Трейси расстегивала его куртку и засовывала туда кошку. Он пытался сопротивляться, пока она не взглянула на него. Его вновь очаровал необыкновенный цвет ее глаз. Они были бездонны, как морские глубины.
— Это же махонький котенок, который может испугаться даже шороха. Если ему удастся убежать, мы можем потратить не один час, прежде чем поймаем его. А полицейский внизу предупредил меня, что это вряд ли понравится капитану Филби.
— Неужели? — раздался громовой голос за ее спиной.
Котенок лихо выпрыгнул из рук Фила и прошмыгнул мимо ног Филби прямо в его кабинет. Трейси так же резво последовала за ним. Фил слегка оттолкнул своего испуганного шефа, чтобы закрыть дверь в кабинет.
Трейси удалось загнать котенка в угол, но тот запрыгнул на письменный стол Филби и скинул почти все бумаги.
— Черт побери! — разъяренно зарычал капитан.
— Пожалуйста, не так громко, — попросила шепотом Трейси. — Вы что, не видите, как ей страшно?
— Да?! Два часа моей работы пошли коту под хвост! Альбертини, потрудитесь выгнать отсюда это… это…
— Тс-с!.. Вы пугаете ее, — с досадой сказала Трейси. Встав на коленки, она подползла поближе к Филу. — Вы подкрадетесь к ней с той стороны стола, а я попробую с этой. Только не делайте резких движений, хорошо?
Фил чувствовал себя идиотом, но все же сделал то, о чем она его просила. Через мгновение он уже крепко держал в руках котенка. Облегченно вздохнув, Фил предусмотрительно спрятал его за пазуху.
— Отлично сработано! — обрадовалась Трейси и встала.
— Альбертини, теперь вы держите ситуацию под контролем? — нервно осведомился Филби.
— Да, капитан. — Однако его лицо искривилось от боли, когда он попытался встать.
Трейси подбежала к нему и взяла за локоть:
— Обопритесь на меня.
— Все нормально, — ответил он коротко и отодвинулся, поймав на себе изучающий взгляд Филби.
— Вы уверены, что эта задача вам по плечу?
— У нас уговор, — напомнил ему Фил.
Капитан кивнул и обратился к Трейси:
— Я так понимаю, вы уже знакомы?
— Нет, — ответили они в унисон.
— Трейси Рэтвуд, это — детектив Альбертини.
— Мисс Рэтвуд?..
— Детектив?..