Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мое дорогое дитя, — принялась разуверять ее миссис Элби, — когда доктор Гуэлдер что-то решает, он от своих слов не отступается. Так что вам вовсе незачем забивать свою головку лишними заботами. А сейчас, поскольку день сегодня такой чудесный, поспешите принять ванну и отправляйтесь гулять. И если вы надумаете перекусить где-нибудь в городе, то я сделаю, то же самое. Но если вы захотите вернуться к ленчу, я буду ждать вас дома.
Стэси с благодарностью улыбнулась ей своей особой улыбкой, приберегаемой для тех людей, которые ей нравились и которым ей хотелось сделать что-то приятное. От этой улыбки на ее щеках заиграли ямочки, а уголки рта приподнялись вверх.
— Тогда подскажите мне, как добраться до Британского музея? И я хотела бы взглянуть на Вестминстерское аббатство, здание Парламента и собор Святого Павла, если, конечно, я успею за один день все это осмотреть.
Но когда она оказалась на улице, нарядные витрины магазинов настолько завладели ее вниманием, что она довольно долго рассматривала их, мечтая о том, как было бы здорово, если бы у нее в кошельке нашлось достаточно денег, чтобы купить себе что-нибудь из прелестных вещей, выставленных в витрине. Например, такое вызывающее искушение белье из нейлона, тончайшие чулки, маленький, украшенный отделкой костюмчик или забавную шляпку… Ах, если бы она могла позволить себе такую роскошь!.. Но она этого не могла и поэтому на автобусе доехала до Вестминстерского аббатства, побывала в нем, а затем осмотрела музей в Уайтхолле, восхищаясь замечательной коллекцией инкрустированного оружия в Банкетном зале, где некогда обедал сам Карл Первый. Потом, выпив чаю в маленьком магазинчике, она вернулась на квартиру доктора Гуэлдера, где никого не оказалась, так как миссис Элби отправилась по магазинам.
Сняв шляпку и легкое летнее пальто, она уселась в уютной гостиной и принялась листать журналы, посмеиваясь над иллюстрациями из «Панча», когда в дверь резко позвонили. Сперва поколебавшись, она неожиданно решила, что вправе открыть дверь, и пошла по застланному красной дорожкой коридору к двери. У нее перехватило дыхание, когда она увидела перед собой элегантно одетую молодую женщину. Незнакомка, нимало не удивившись присутствию Стэси, с холодным любопытством пристально разглядывала ее.
— Можно войти? — спросила эта модница. — Я бы хотела поговорить с вами.
— Ну, конечно же, — пригласила немало удивленная Стэси.
Одетая в строгий костюм из черного шелка, лишь на отворотах оживленный ослепительно белой пеной воланов, молодая женщина последовала за ней по узкому коридору. Она была высокой и стройной, как ивовая ветка, ее волосы отливали почти такой же снежной белизной, что и отделка костюма, и были уложены вокруг головы в строгую корону, поверх которой красовалась маленькая шляпка из белых перьев. В руках она держала огромную белую сумку и белые же замшевые перчатки, а таких высоких каблуков, как на ее черных лакированных туфлях, Стэси отродясь не видела.
— Извините, что я заявилась без приглашения, — произнесла женщина слегка хрипловатым голосом. — Полагаю, миссис Элби нет дома? Кстати, меня зовут Хант — Вера Хант, я довольно близкий друг доктора Гуэлдера.
— О, вот как? — пробормотала Стэси и провела ее по коридору в гостиную.
Смахнув журналы с кресла, мисс Хант элегантно уселась в него и принялась бесцеремонно разглядывать Стэси своими холодными голубыми глазами, обрамленными густыми черными ресницами, казавшимися еще более темными рядом с ее белыми волосами. Ее рот был ярко накрашен, и вокруг распространялся запах каких-то дорогих, волнующих, как подумалось Стэси, духов, заполнивший собой всю гостиную.
— Да, Мартин совершенно прав, — одобрительно кивнув, немного погодя произнесла она. — У вас неплохая фигура — немного недоразвитая, но со временем это пройдет; и вы почти такого же роста, как я, хотя и слегка угловаты, но это ничего. Вы идеально подойдете для моих молодежных моделей — моих «весенних» нарядов, как я их называю. Этот юный и неискушенный вид…
Но Стэси, ничего не понимая, удивленно смотрела на нее во все глаза, отчего та разразилась извиняющимся смехом:
— Ну, конечно же вы не понимаете, о чем это я, да? Какая же я недогадливая!
Достав из сумки портсигар, она выбрала сигарету и как бы в раздумье протянула его стоявшей перед ней девушке. Однако Стэси отказалась, и гостья, улыбаясь одними губами, в то время, как ее голубые глаза оставались совершенно холодными, продолжила:
— Вчера вечером Мартин сказал мне, что вы ищете работу. Это так? Он также рассказал мне, что вы только что прибыли в Лондон и вам негде остановиться, поэтому он позволил вам пожить у себя, пока вы не подыщете себе что-нибудь подходящее. Это, конечно же очень мило, но довольно опрометчиво, хотя и полностью в его духе. Я ему сказала, что в обществе могут довольно косо посмотреть на мужчину его возраста и положения, который приютил у себя молодую и совершенно неискушенную девушку!.. Хотя то обстоятельство, что ваш отец был его старым другом, совершенно все меняет… — пуская клубы дыма египетской сигареты и глядя сквозь них на Стэси, проговорила она.
Девушку, казалось, шокировали ее слова; щеки у нее покрылись багровым румянцем.
— О, если вы считаете, что я поступила дурно, остановившись здесь…
— Да нет же, — успокоила ее мисс Хант, — но будет крайне неприлично, если вы останетесь здесь на более длительный срок. Да и ваше присутствие причиняет доктору Гуэлдеру некоторые неудобства. Правда, как я уже сказала, он весьма далек от реальности и поэтому склонен вести себя опрометчиво. Именно по этой причине я, несмотря на свою страшную занятость, немедленно поспешила к вам с предложением, которое позволит не только решить ваши насущные проблемы, но и, если вы его примете, даст вам шанс устроить свое будущее куда более благополучным образом, чем должность машинистки или секретарши на телефоне!
Глаза Стэси расширились от удивления, хотя она еще не совсем оправилась от шока, обвиненная в том, что безрассудно подвергла опасности репутацию доктора Гуэлдера. Ей даже в голову не приходило, что его предложение остановиться у него могло выглядеть в глазах других почти неприличным. Ведь не показалось же оно таким миссис Элби!
— У меня есть небольшой магазинчик дамского платья на Бонд-стрит, — пустилась в объяснения мисс Хант, — и хотя я не собиралась брать помощницу, я с большой радостью готова предоставить вам работу, если это поможет решить проблемы мистера Гуэлдера — и, разумеется, ваши! Поскольку вы совсем неопытны, то вам придется многому научиться, поэтому первое время вы просто поможете обслуживать клиентов в магазине, будете выписывать счета и тому подобное, но со временем вам будет позволено демонстрировать модели — надеюсь, вы неравнодушны к красивым нарядам, не так ли? — Она с сомнением оглядела довольно поношенное ситцевое платьице протеже доктора Гуэлдера и ее потертые белые босоножки. — Вы вполне можете жить со мной… и я выплачу вам вперед на карманные расходы…
Стэси глубоко вздохнула.
— Ваше предложение звучит очень заманчиво, — произнесла она, решив, что именно этого от нее и ждут.