Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хорошо бы он начал с леди Дамфриз, — вздохнула Дейдра. — Слава Богу, скоро все закончится. — Она замолчала… и вдруг негромко воскликнула: — А это еще кто такой?
Заинтригованная, Анна посмотрела на сестру:
— Где?
— Кто-то впустил сюда моряка.
— Что? — Анна вытянула шею в направлении, куда смотрела ее сестра, и встретилась взглядом с… Ривом Стрэтоном. Тот кивнул ей в знак приветствия. Она почувствовала необъяснимую тревогу и даже слегка вздрогнула. — Что он здесь делает?
— Ты его знаешь? — поинтересовалась Дейдра, бросив на сестру любопытный взгляд.
У Анны не было времени ответить, она должна была улыбаться, отвечать на вопросы и благодарить за добрые пожелания. Все это время она продолжала наблюдать за Ривом Стрэтоном, который явно пробирался к ней.
— Боже мой, он даже не надел смокинга.
Все мужчины в зале были в смокингах, даже Джейс, хотя он говорил, что никогда раньше не надевал его и сделал это ради Алексис. Но Анна и представить себе не могла, чтобы Рив надел смокинг, даже ради этого случая. Он, кажется, принадлежал к числу тех мужчин, кто носит исключительно практичную и удобную одежду.
Это пришло ей в голову как раз в тот момент, когда он подошел к ней. Передавшаяся по наследству королевская выдержка и годы тренировки заставили ее протянуть ему руку.
— Добрый вечер. Спасибо, что пришли.
— Еще раз здравствуйте, — сказал он, легонько сжимая ей руку и испытующе глядя на нее.
Давно научившись держать себя в руках в любой ситуации, Анна на этот раз замешкалась. Она не привыкла, чтобы незнакомые мужчины смотрели на нее столь критически.
— Здравствуйте… — Анна мучительно соображала, что бы еще сказать. — Я… я надеюсь, вам понравится бал.
В его серых глазах загорелся веселый огонек, отчего они приобрели серебристый оттенок.
— О, уверен в этом!
— Вы ведь никогда раньше не бывали на балу?
— На таком никогда, — с усмешкой признался Рив. — Но мне кажется, что я не в последний раз на подобном балу. Дело в том, что я задержусь в Инбурге на какое-то время. — С этими словами он отпустил ее руку и шагнул к Дейдре, которая, будучи неисправимой кокеткой, развеселила его и даже заставила засмеяться.
Вскоре Анна увидела, что Пол Бевинс с очень серьезным лицом подошел к королю Майклу и отвел его в сторону. Она уже поспешила было к ним, чтобы узнать, в чем дело, но Дейдра потащила ее в угол и потребовала, чтобы она рассказала ей все, что знает о Риве Стрэтоне.
Выслушав все затаив дыхание, Дейдра заметила:
— Рив… Хорошее, мужественное имя для солдата.
— То ты его моряком назвала, теперь солдатом… Почему?
— Посмотри, как он стоит. — Дейдра кивнула в сторону Рива, который разговаривал с группой мужчин. — Спина прямая, как натянутая струна, подбородок опущен книзу, только глаза в постоянном движении, будто он настороже.
— Возможно, ты права. Но что касается прямой осанки, то отец тоже держится очень прямо.
— Но отец — король. А этот человек ведь не король и не принц. — Она озорно взглянула на сестру. — Если только он не лягушачий принц, ждущий, что его поцелуют и превратят в настоящего принца.
Анна недовольно посмотрела на нее:
— Хочешь попробовать?
— Может, и стоит, но лучше это сделать тебе. Он ведь с тебя глаз не сводит. — С этими словами Дейдра повернулась и исчезла в толпе.
Анна почувствовала, как ее щеки залил румянец, но, не в силах бороться с соблазном, вновь взглянула в сторону Рива. Он действительно смотрел на нее. Вдруг, поняв, что рядом кто-то стоит, Анна повернулась, увидела отца и, улыбнувшись, взяла его под руку.
— Привет, папа.
Король слегка сжал ее руку, но его глаза оставались серьезными, когда он произнес:
— Я знаю, что ты встретила Рива Стрэтона. Теперь, когда главная часть церемонии закончена и всем, по-видимому, весело, я хочу, чтобы ты присоединилась к нам в моем кабинете.
Она уставилась на отца в изумлении:
— Присоединилась к вам? Зачем?
— Чтобы познакомиться с твоим новым телохранителем.
— Телохранитель? О чем ты говоришь? У меня есть телохранитель — Питер Хаммет.
Король Майкл выглядел очень представительно в элегантном, сшитом на заказ смокинге, с повязанной на шее лентой золотого, красного и белого цветов, на которой красовался герб Инбурга. Главу страны в этот момент вполне можно было сравнить со львом, царем зверей. Однако ему не хватило мужества посмотреть в глаза дочери, когда он ответил:
— Поднимемся в мой кабинет. Мистер Стрэтон ждет нас. Я там тебе все объясню.
Она тревожно вздрогнула:
— Стрэтон? А он здесь при чем?
— Мистер Стрэтон рассказал мне о сегодняшнем инциденте. — Отец мягко взял ее за руку и повел через зал, по пути улыбаясь и приветствуя гостей. Анна была слишком поражена происходящим, чтобы последовать его примеру. Ее ноги не хотели слушаться и шли только потому, что король Майкл увлекал ее за собой.
— О каком инциденте?
Король отпер дверь лифта, пропустил ее вперед и, зайдя, нажал на кнопку третьего этажа.
— Об инциденте с Джином Луисом, когда он выбежал на проезжую часть.
Анна почувствовала, как в ней поднимается гнев.
— Папа, ты считаешь, что я не способна позаботиться о своем собственном сыне?
— Конечно, способна! Но он очень подвижный ребенок, и за ним нужно смотреть в оба.
— Именно так я и делаю. Учу его сперва подумать, а потом сделать.
— Я знаю, — король Майкл слегка кивнул, — но есть кое-какие сложности, о которых ты должна знать. Вот мы и приехали.
В кабинете короля их ожидали Рив Стрэтон и Гай Бернард, управляющий охраной дворца. Гай вопросительно взглянул на Анну. Она в ответ слегка пожала плечами, желая показать полное свое недоумение.
Гай очень помог ей пережить нелегкий развод с Фредериком. Она пряталась за ним как за каменной стеной от назойливых фотографов и репортеров. Они очень подружились тогда, она и сейчас считала его верным другом. Поняв по его виду, что и ему ничего не известно, она сильно удивилась.
Анна не знала намерений отца, но ей явно не нравилось, что его слова о телохранителе имеют какое-то отношение к этому неприятному человеку.
— Спасибо, Гай, вы свободны, — сказал король Майкл.
Начальник охраны принадлежал к одному из самых старинных и знатных родов Инбурга и относился к своей работе очень серьезно. Хотя Анне казалось, что он постоянно пытается добиться чего-то большего, как будто боится, что старшие поколения его осудят, сочтут неудачником. Сейчас Гай удивленно смотрел на короля, попросившего его удалиться.