Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гости вернулись в дом разгоряченные и раскрасневшиеся, с мокрыми от дождя волосами, но в приподнятом настроении. Запах запеченного барашка уже доносился из кухни в коридор. Хезер Дервиш пришла из деревни, чтобы приготовить угощение, а Пегги, уборщица, которая жила в домике в конце дороги, помогала подавать на стол. Пегги сменила свою обычную убогую одежду на ярко-красное нарядное платье, красные колготки и туфли с серебристой пряжкой, в которые ей только что удалось протиснуть свои желеобразные ноги. От этого зрелища Фрейя оторопела, а потом, придя в себя, произнесла:
— Боже, Пегги! Вы прекрасно выглядите. Однако все же не стоило ради нас идти на такие крайности.
Пегги провела по платью руками.
— Я не надевала его уже много лет, — гордо ответила она. — Вы, наверное, думаете, что я молодящаяся старушка? — Фрейя окинула взглядом дородное тело шестидесятивосьмилетней вдовы и решила воздержаться от комментариев. В конце концов, Пегги разоделась так ради ее отчима, и он будет чрезвычайно доволен. Каждый раз, когда он приезжает с визитом, она явно перегибает палку.
— Думаю, вы выглядите прелестно, — произнесла Фрейя. На пухлых щеках Пегги появился чуть заметный румянец.
Все гости собрались в гостиной, и Майлз открыл бутылку шампанского. В камине горел огонь, наполняя комнату запахом яблони. За окном дождь застучал еще сильнее, казалось, кто-то бросает камни в оконные рамы. Люк присел на диван рядом с Аннабель, ощущая сладкий и дурманящий аромат ее духов. Она пододвинулась к нему, и их плечи слегка соприкоснулись.
— Если бы тебя поставили перед выбором: трахнуть кого-нибудь в этой комнате или умереть, кого бы ты выбрал? — спросила она. При этом ее лицо оставалось таким же невинным, как у ангела. — Только, чур, о присутствующих не говорить, — поспешила добавить она. — Тогда не надо заботиться о приличиях.
Люк взглянул на нее сверху вниз полусонными глазами. Он без тени сомнения понимал, что его выбор пал бы на Фрейю, но все же решил, что мысль потешиться с Аннабель после вкусного десерта была довольно соблазнительной.
— Давай все же не будем исключать присутствующих здесь людей, — произнес он со значением. — Я выбрал бы тебя.
В этот момент в проеме двери появилась высокая статная фигура Фитцроя Давенпорта.
— А для нас что-нибудь осталось? — спросил он, кивком головы указывая на бутылку шампанского, которую Майлз только что разлил по бокалам.
— Фитц! — воскликнула Фрейя, перебегая через комнату навстречу отчиму. — А где мама?
— Она здесь, дорогая, просто немного отстала.
Ее мать протиснулась, стараясь обойти супруга. Розмари Давенпорт была стройной и живой женщиной с коротко подстриженными мелированными русыми волосами и светлосерыми глазами, такими же, как у дочери. Она гордилась тем, что выглядела намного моложе своих шестидесяти шести лет, и занималась пилатесом три раза в неделю в группе здоровья, которую посещали люди ее возраста и схожих интересов. У Розмари был вид вполне уверенной в себе женщины, она была коммуникабельна, но самое главное, что бросалось в глаза и с чем было сложно не согласиться, — она была напористой. Розмари любила повторять: «Не будь я столь настойчива, мне никогда бы не удалось женить на себе Фитца. Такому мужчине, как он, просто необходима такая жена, как я. Напористые женщины всегда получают то, чего хотят».
Розмари взглянула на своего мужа. Казалось, судьба наградила его неувядающей молодостью. Его волосы по-прежнему сохраняли стойкий рыжеватый оттенок, лишь на висках проступала чуть заметная седина. Сейчас Фитц казался даже красивее, чем на тот момент, когда они познакомились. Он уже дважды был разведен, поэтому удивляло то, что у него хватило решимости на очередной брак. Скорее всего, Розмари все-таки принадлежала к разряду тех женщин, которые не привыкли выпускать добычу из рук, тем более когда речь шла о таком достойном человеке, как Фитц. Возможно, она и не была красавицей, в отличие от его бывших подруг и жен, но, несмотря на то, что на ее плечах лежала забота о Фрейе и ее троих сводных братьях, Розмари была в отличной форме. Если она распустится, то будет выглядеть совсем как ее свекровь.
— Для тебя, Фитц, я открою еще одну бутылку, — объявил Майлз, стараясь большим пальцем поддеть пробку.
— Я оставил Бендико и Диггера в машине, — сказал Фитц, имея в виду своих трусоватых лабрадоров. — Возможно, сегодня днем я возьму их с собой на прогулку. А заодно ты сможешь показать мне, где посадил молодые деревья.
— Знаешь, нужно будет как-то отделаться от ленча Хезер.
— Мне следует пойти поздороваться. Как там, кстати, поживает эта эксцентричная Пегги Блайт?
— Вот пугало огородное! Только не позволяй ей отвлечь себя от ленча. — Они оба рассмеялись. Майлз открыл с громким хлопком бутылку шампанского и налил себе пенящуюся жидкость «Моет и Шандон» в высокий фужер.
— Интересно, а что, если бы мне пришлось выбирать партнера для секса среди приглашенных? — произнесла Аннабель, задумчиво обводя взглядом комнату. — Само собой разумеется, не берем в расчет тех, кто находится тут сейчас. Тогда бы мой выбор наверняка остановился на восхитительном отчиме Фрейи. Люблю высоких. Фитц является прекрасным образчиком мужчины, который с возрастом становится все красивее и красивее. Ему, должно быть, уже под шестьдесят, однако, судя по его внешности, он выглядит гораздо моложе своих лет. И думаю, что даст фору молодым.
— А если все же принять в расчет присутствующих тут мужчин?
— О, даже не знаю, — кокетливо произнесла Аннабель. — Майлз уже выдержал испытание, доказав, что он настоящий мастер своего дела. Так кому девушка скорее отдаст предпочтение: тому, в ком абсолютно уверена, или мужчине, который выглядит так, будто обладает всем, чем надо, а на практике может оказаться мыльным пузырем?
— Уверяю тебя, ты не пожалеешь, — с самоуверенным видом сказал ей Люк, улыбаясь.
— Я поразмыслю над этим во время ленча.
— И еще, у меня ведь огромное преимущество перед Майлзом, поскольку он-то уже занят.
— К тому же он еще и некрасив. Это и достоинство, и недостаток одновременно.
— Почему?
— Потому что красавцы мужчины ценят себя очень высоко, добиваются обычно того, чего хотят, и по этой причине относятся к женщинам пренебрежительно. Они не проявляют ни малейшего уважения к той, кто не оказывает им сопротивления. — Аннабель встала, когда на пороге появилась Пегги и объявила, что ленч готов. Все с недоумением уставились на ее нелепый наряд красного цвета, кроме Фитца, который подошел к ней, сияя лучезарной улыбкой.
— Моя дорогая Пегги! — воскликнул он. — В этом пурпурном одеянии ты выглядишь как прекрасное видение. — Она покрылась от смущения румянцем, который гармонировал с цветом ее колготок.
— Спасибо, мистер Давенпорт. Да это я так, просто надела то, что было под рукой. Ничего особенного.
Ленч проходил в столовой за огромным круглым столом из орехового дерева. По центру Фрейя поместила изящную композицию из белых лилий, а также выставила серебряные столовые приборы и хрустальную посуду, которые ей подарили на свадьбу. За окном по-прежнему лил дождь, а по небу медленно плыли угрюмые рваные облака. Фрейя зажгла свечи, поскольку в комнате было довольно темно, и золотистые отблески пламени сделали еще более уютной атмосферу в столовой, которая была такой же стильной, как и ее хозяйка.