Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Значит, необразованным ты говоришь неправду? — усмехнулся Сахиф.
— Я говорю только то, — улыбнулся Звездочет, — что человек хочет услышать. Вы же прекрасно знаете это, принц, — засмеялся он.
— Значит, ее привела сюда не любовь, — пробормотал принц. — Но тогда почему она не уезжает? — задумчиво спросил он.
— На этот вопрос, — спокойно проговорил Звездочет, — ответит время. И поверьте, принц, это произойдет очень скоро. — Поклонившись, он провел ладонями по бороде и ушел.
— Время, — повторил шепотом принц. — У нее его просто не будет, — вздохнул он.
США, Вашингтон
— Их нет, — качнул головой среднего роста крепкий мужчина лет тридцати. — Уехали неделю назад. Куда, никто не знает.
— И что делать будем? — прикурив, спросил лысый мужчина в очках.
— Пару дней подождем, — усмехнулся крепкий. — Все-таки не всегда в Штаты нас отправляют. Ну а если через два дня не появятся, то…
— Но сегодня придется все как-то объяснять, — перебил его напарник.
— Скажем, что куда-то уехали, пытаемся выяснить куда, — усмехнулся крепкий.
— С тобой, Жак, точно в неприятность попадешь, — фыркнул очкастый.
— Ты со мной, Мишель, только и увидишь жизнь, — рассмеявшись, подмигнул ему тот.
— За чужие деньги побывать в Вашингтоне — это же просто мечта детства! — засмеялся Жак.
— Хорошо, — кивнул Мишель.
Чикаго
— Двое, полковник, — сообщил голос в мобильнике. — Спрашивали…
— Вот, что, Чарли, — перебил его крепко сложенный, высокий, загорелый мужчина лет сорока. — Выясните, откуда приехали и, разумеется, кто такие.
— Мы потеряли их, — виновато признался голос.
— Найдите! — прорычал полковник и отключил телефон.
— Что такое, Дональд? — Из бассейна вылезла стройная молодая женщина и подошла к нему.
— Кто-то нами интересовался, — вздохнув, проговорил он. — И мне кажется, Жаклин, это госпожа Леберти вспомнила о тебе.
— Подожди, — сев в плетеное кресло, качнула она головой. — Зачем Инель присылать кого-то, чтобы найти меня? Просто позвонила бы, и все.
— Позвонить — это как бы сообщить о себе и своем интересе, — засмеялся Дональд. — Похоже, она узнала о том, что у нас есть алмаз, и хочет забрать его. Именно забрать, а не купить, — усмехнулся он.
— От кого она могла узнать о нем? — спросила Жаклин.
— Вопрос, — улыбнулся Дональд, — как говорится, на засыпку. Надеюсь, этих двоих найдут, и мы узнаем что-то более конкретное.
— А стоит ли захватывать этих людей? — осторожно спросила она. — Может, они не от Леберти, а если и от нее, то просто с каким-нибудь предложением? Например, я думаю, что Инель…
— Зачем думать? — улыбаясь, перебил ее Дональд. — Мадам Леберти не так проста, как может казаться. Ты же читала об Эндрю Фуше, — усмехнулся он. — Его подозревают в убийстве англичанина, точнее, шотландца, — напомнил он. — И есть предположение, что шотландец вез алмаз мадам Леберти. И снова нечто странное. Мадам Леберти обвиняет Эндрю Фуша в краже алмаза из музея. Но алмаз снова выставляется, — качнув головой, он взял сигару. — Она же объяснила прессе, что ей вернули алмаз, но не поясняет, кто и как. А Эндрю Фуш просто бесследно пропал. Его уже восемь месяцев разыскивает Интерпол, но об Эндрю Фуше нет никаких вестей. Там все закручено очень. — Прикурив, он выпустил дым в сторону от лица жены. — Знаешь, — продолжил он, — я уверен, что за всем этим кто-то стоит. И не просто так начались поиски этих камушков жизни. Кто-то подогревает интерес через Интернет…
— Я согласна, — засмеялась Жаклин. — Но с другой стороны, почему никто не пытается выкупить алмаз у Инель, а…
— А здесь все просто! — весело рассмеялся Дональд. — К алмазу мадам Леберти приковано внимание, и когда появилась легенда о семи камушках бессмертия, интерес к музею в Леоне вырос весьма и весьма…
— Ты думаешь, это Инель? — спросила она.
— Разумеется, нет, — затянувшись, качнул головой полковник. — Сама мадам Леберти была очень напугана этим возросшим интересом к алмазу. И она не продаст его ни за какие деньги. Она и так имеет с него весьма ощутимую прибыль. Но вот кто…
— Мы поедем в Россию? — спросила Жаклин. — Я звонила туда…
— На этот счет я хотел бы с тобой очень серьезно поговорить, — помолчав и дважды затянувшись, заявил полковник.
— Ты хочешь забрать у русских алмазы, — вздохнув, утвердительно проговорила она.
— Точнее, выкупить, — улыбнулся он. — А ты когда звонила? — поинтересовался он. — И могу я узнать зачем?
— Просто женское любопытство, — смущенно проговорила Жаклин. — Звонила я Лиде. Она же вышла замуж за Белова.
— Я помню, — улыбнулся Дональд, — присланное приглашение. Значит, они поверили тебе, если даже пригласили на свадьбу. Но, я надеюсь, ты не сердишься за то, что…
— Перестань, — улыбнулась она. — Мы с тобой уже говорили об этом.
— Собственно, зачем им нужен алмаз? — вздохнул Дональд. — Кстати, из-за алмазов у твоих русских знакомых вполне могут быть неприятности. Ведь на одном из камней много крови. Я про тот, который был взят у убитого профессора Товасона, — напомнил он. — Конечно, второй, как говорится, достался по наследству. Более трехсот лет один из алмазов хранился в российской глуши, в маленькой сибирской деревушке. Степана Разина казнили в тысяча шестьсот семьдесят первом году. А многих его сподвижников сослали в Сибирь. И алмаз был у одного из них. Русь — великая и загадочная страна, — улыбнулся он. — Триста с лишним лет алмаз переходил из поколения в поколение, и его никто не продал, не обменял на что-нибудь. Хотя сколько на земле русской было войн, революций, но тем не менее алмаз, отобранный Разиным у персидской княжны, дошел до нашего времени. И его сумели найти. Просто фантастика! — качнул головой полковник. — Умом Россию не понять, — вспомнил он слышанное где-то. — Ты позвони госпоже Беловой и в разговоре упомяни про алмазы. Мол, их можно очень выгодно продать. Надеюсь, она правильно поймет тебя, и также хочется верить, что эти русские не идиоты, — улыбнулся полковник.
— Знаешь, Дональд, — вздохнув, заговорила Жаклин. — Алмаз у девушки из Сибири, а она сирота. Между прочим, и фамилия у нее Сиротина, — вспомнила Жаклин. — И не думаю, что она продаст алмаз. Ей он достался от человека, который приютил ее, назвал себя ее отцом и погиб из-за этого алмаза. Насчет второго я поговорю…
— Мне очень бы не хотелось проводить силовую акцию, — вздохнув, буркнул Дональд. — Но ты знаешь, как я достал наш алмаз, — криво улыбнулся он. — И я должен получить все камни. Я говорю о тех, про которые знаю. И мадам Леберти тоже отдаст свой, — заверил он. — У нее сейчас Ван Руш, — усмехнулся Дональд. — Он возглавляет отдел безопасности. То есть охрану музея и дома. И разумеется, дочери Инель Mapсии. Руш в свое время был в армейской контрразведке и знает свое дело очень хорошо. Противник серьезный, но у него есть слабое место, — добавил он. — Разумеется, я попробую договориться, — увидев тревогу в глазах Жаклин, успокоил он. — Но если не получится, будем воевать, — подмигнул он жене.