Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Доусон, не останавливаясь, сразу же прошел в кабинет Уэсли. Тот сидел в кресле, вцепившись руками в подлокотники. Его лицо было бледно и сурово. При появлении Доусона он повернул голову на звук его шагов. Черные очки только подчеркивали бледность лица.
– Кто это? – спросил он.
– Доусон. Плохие дела, сэр, к сожалению, ничем не могу порадовать.
Уэсли кивнул.
– Да, – его голос звучал невыразительно, – разве ваши люди не могли помешать ей войти?
– У них не было инструкции препятствовать тем, кто входит в дом. Они должны были лишь задерживать выходящих, – напомнил Доусон. – Никто из моих не видел, как вошла миссис Уэсли. Если бы они знали, кто она, то обязательно остановили ее. Почему она вернулась?
Уэсли в отчаянии развел руками.
– Мы поссорились. По правде говоря, инспектор, мы не слишком ладили друг с другом. Моя жена во многом была очень трудным человеком. Она вела себя нетерпимо к моей слепоте, да и я сам был тоже не слишком терпим. – Поколебавшись, он продолжал: – Она выпила, а в таком состоянии на нее нападают приступы ярости. До нашего отъезда в театр она довольно много пила. В машине начала один из бесконечных споров, какие всегда возникали между нами. Он перешел в настоящий скандал, и пока я расплачивался с шофером, она меня бросила. Понятия не имею, куда она пошла. Как вы понимаете, слепому человеку очень трудно сориентироваться в толпе людей, разыскивающих свои места. Я оставил ее билет капельдинеру, полагая, что она пошла в бар или в дамскую комнату. Но после того, как занавес поднялся, а Бланш так и не появилась на своем месте, я догадался, что она сбежала. Решил вернуться в клуб, но потом мне пришла в голову мысль, что она могла вернуться сюда, и я встревожился. Поиски такси вызвали у меня некоторые трудности. Наконец, кто-то сжалился надо мной и остановил машину. Когда приехал сюда, узнал, что она… она… – он замолчал и отвернулся.
– Но как она вошла? Ее никто не видел. Вы можете объяснить?
– Думаю, да. Скорее всего, приказала шоферу доставить ее к входу в гараж. Он находится под землей и имеет отдельный вход. Оттуда можно подняться в нашу квартиру, не заходя в холл. Она часто так делала.
– Но после того, как Глеб зашел в квартиру, мы не видели ни одного такси.
– Возможно, она пришла пешком, не знаю, я только предполагаю.
Доусон смотрел на него.
– О, да, понимаю. Я не знал насчет гаража. Мне следует проверить, видел ли кто ее там. Но мы задержали человека, который, по-видимому, убил ее.
Уэсли, казалось, стал еще бледнее.
– Если все, инспектор, то, может быть, вы позволите мне уйти. Это для меня слишком большое потрясение.
– Конечно, – Доусон почувствовал к нему внезапную жалость. – Мы постараемся вас не беспокоить. Я могу что-либо для вас сделать?
– Если вы увидите Гарриджа, это мой секретарь, скажите, чтобы зашел. Он должен скоро быть.
– Непременно, – пообещал Доусон и повернулся к двери.
– О… Инспектор. С мисс Холланд все в порядке? – осторожно спросил Уэсли.
– Да… Она несколько растеряна, но в полном порядке. Я собираюсь сейчас с ней поговорить.
– Она что-нибудь видела?
– Вот это я и хочу узнать.
– Понятно. Благодарю вас.
Доусон вышел из комнаты и закрыл за собой дверь. Минуту-другую он постоял размышляя, затем прошел в гостиную, где его ждал Гаррисон.
– Спустись в гараж и узнай, не видел ли кто миссис Уэсли, входящей туда, – приказал он. – Гараж внизу, и это единственное место, за которым мы не наблюдали. Уэсли полагает, что она прошла этим путем.
– Да, сэр, – ответил Гаррисон, делая шаг к двери, но Доусон его остановил.
– Где девица Холланд?
– В своей комнате. Это в конце коридора, сэр.
Доусон кивнул и, тяжело ступая, зашагал по коридору. Он постучал в дверь и, толкнув ее, вошел в комнату. Джуди лежала на кровати. Ее залитое слезами лицо побледнело, когда она увидела, кто вошел.
– Где вы были, когда раздался выстрел? – спросил Доусон. Он не собирался тратить здесь лишнее время. – В комнате миссис Уэсли? Что произошло?
– Я… Я не знаю… Я ничего не видела.
Доусон наблюдал за ней. Его губы сжались.
– Послушайте, молодая особа. С некоторых пор вы находитесь в центре всяких фокусов. Теперь впутались в дело об убийстве. Вы находились с Глебом одни в квартире. Вам следует быть более разговорчивой, не то получите большие неприятности.
– Но я не знаю, – воскликнула Джуди, садясь. – Я ничего не видела.
– Вы что-то слышали, не так ли?
– Я слышала крик миссис Уэсли, а потом выстрел. Я выбежала. Гарри склонился над миссис Уэсли. Он только что вышел из кухни.
– Это все, что вы видели? Вы не видели, как он в нее стрелял?
– Но он в нее не стрелял! Он был на кухне! – запротестовала Джуди. – У него не было пистолета! Он этого не делал!
– Не пытайтесь вытащить его из беды. Я знаю, вы были в него влюблены, так что ничего из этого не выйдет, – сурово предупредил Доусон. – Если не он, кто же стрелял? В квартире были только вы и Глеб.
– О, нет! – в ужасе крикнула Джуди. – Я этого не делала.
– Я этого не думаю, – сказал он, – но хотел показать, как ложь может поставить вас в очень трудное положение.
– Но… Но я уверена, что он этого не делал, – настаивала Джуди, сжимая пальцы. – Парадная дверь была открытой, в нее мог войти кто угодно.
– Невидимка! В каждом конце коридора стояли мои люди. Никто не мог спуститься или подняться незамеченным. Едва лишь раздался выстрел, двое моих людей ворвались в коридор. Они никого не заметили.
Джуди, холодея, посмотрела на него.
– У Глеба был в руке пистолет? – спросил Доусон.
– Нет. Пистолет лежал на полу рядом с миссис Уэсли, совсем близко от двери.
– Хорошо. Ну что же. Для вас все кончено. Тео мертв, Глеба мы схватили и теперь возьмемся за Френч. А вы с этого времени ведите себя осторожнее. – Он направился к двери и, оглянувшись, посоветовал: – Запомните, вы будете свидетельницей. Этот процесс вызовет большую шумиху. На суде не распространяйтесь о наших с вами договоренностях, понятно?
Выйдя из комнаты Джуди, он столкнулся с Гаррисоном.
– В гараже никого нет, сэр, – сообщил тот. – Обслуживающий персонал уходит в семь.
– Вам следует попытаться найти такси, на котором она приехала, – проговорил Доусон. – Ее никем не замеченное появление здесь выглядит довольно странно. У меня такое чувство, что нам предстоит поработать в этом направлении.
Гаррисон выглядел озадаченным.
– Но ведь Глеб ее убил, не так ли? Разве в этом есть сомнения?