litbaza книги онлайнФэнтезиМилость Монтуна - Дис Кейн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 145
Перейти на страницу:
увидел свет полуслепыми глазами, раскрыл рот и запищал. Он почувствовал запах и инстинктивно запомнил его, как запах матери.

Вскоре он прозрел, тело его окрепло, и он отправился в полет, выискивая на земле мелкую дичь. Чтобы наесться далеко от гнезда улетать не приходилось, различные мелкие животные сами подходили к утесу, на вершине которого жил Азар и его семья. Зверьки выбирались из норок и стояли, смотря вверх, ожидая, когда их съедят. Таково было их предназначение, но пока Азар этого не понимал, он считал себя умелым охотником, который ни дня не остается голодным.

Лишь одно казалось ему странным до его второго рождения, его знакомые и даже родственники — отец, мать, братья и сестры исчезали один за другим. Их место занимали новые соседи, затем исчезали и они. Стоило ему с кем-то подружиться, как этот новый знакомый пропадал без следа.

Впрочем, он не беспокоился, пока желудок был полон, тело здорово, а гнездо цело. Азар радовался жизни и не замечал, что его знакомые исчезали по достижению определенного возраста и вот уже этот возраст настигал его самого. Но, прежде, чем Азар сам исчез без следа, оставшись на короткое время в чьих-то воспоминаниях, он родился во второй раз.

Искра разума покинула самый темный и отдаленный участок леса, пролетела между толстыми стволами деревьев, словно светлячок, подобралась по склону обрыва ко гнезду, в котором мирно спал Азар, и опустилась ему на лоб прямо между глаз. Боль разбудила его и заставила взвыть, как он не выл еще никогда. Следующие три дня Азар бился в лихорадке, его мозг перестраивался, превращаясь в нечто совершенно новое по воле леса. В конце концов боль отступила, он хотел есть, но еще больше хотел думать. Он стал умнее любого представителя своего вида и совсем по-новому взглянул на произошедшие с ним события.

С самого его рождения у него была цель, о которой он не знал — стать защитником Монтуна, или же стать его едой. А возможно сначала тем, а потом другим. Как оказалось, в лесу все было взаимосвязано и подчинено единой воле. Лес культивировал в своих недрах существ с сильной магией, заботился о них, оберегал, подносил им еду, отводил опасность.

А опасностей хватало. Один из видов, которые звали себя «люди» жили неподалеку, все они обладали разумом, отчего были не организованы, кажется, никто из них и подумать не мог, что один может стать пищей для другого в минуту необходимости. Когда для лесных созданий это было в порядке вещей.

Азар стал защитником Монтуна, для его еды он теперь был слишком ценен. Он должен был охранять дорогу, ведущую от человеческого города глубоко в лес. Каждому, отправившемуся по этому пути, отныне предстояло умереть. Азар висел вниз головой, уцепившись лапами за толстую ветвь дерева и ждал.

Грузовоз мог лететь быстро, но пока он стоял на земле. Венни держал руку на рычаге, поднимающем машину в воздух, решение об отправке принимать должен был не он. И не Дарлид, который сидел рядом с ним, ведь он называл себя лишь наблюдателем в этой охоте. Разрешить отправку должен был Кенрон, который сейчас сидел в кузове еще с тремя кобольдами, которых Венни назначил для охоты. Отмашки пока не было. Да и будет ли она, может, ему опять что-то не понравилось.

Венни размышлял о том, в какой странной ситуации оказался, он не хотел ни успешного завершения этого похода, ни даже его начала. Кенрон мог испортить то единственное, что позволяло Венни чувствовать уважение к самому себе, а без этого чувства его жизнь становилась мучительной, жалкой и бессмысленной. Пока Кенрон не разгадал секрет Монтуна. Но все же он мог это сделать, стоило ему увидеть, как зверь убьет тех кобольдов, которых Венни взял с собой. В таком случае, стоило что-то сделать с Кенроном там в лесу вдалеке от посторонних глаз. Венни думал, что он может предпринять, когда почувствовал на себе взгляд Дарлида.

Нет, он точно не мог прочитать его мысли. Венни сглотнул сухой ком.

— Что же ваш сын медлит с отбытием? Он был полон энтузиазма до того, как увидел троицу моих охотников. Если он передумал, я с радостью вернусь к себе домой, мне как раз снился отличный сон.

— Ты не поверишь, сморчок, — сказал Дарлид, все так же сверля его взглядом, — но я тоже не против отправиться домой. Недавно у нас с сыном вышла перепалка, если он сейчас откажется от этой дурацкой затеи, я так и быть дам ему шанс извиниться передо мной. И подумаю о том, чтобы пустить обратно в дом.

— Очень щедро с вашей стороны, — кивнул Венни, не вполне понимая, о чем речь.

— Но, если он все же он начнет эту экспедицию, на мое прощение может не рассчитывать.

— Вот уж не думал, что вы двое можете что-то не поделить, — сказал Венни. — Кажется, у вас с сыном есть все, что только можно пожелать.

— Кроме здравого смысла, — фыркнул Дарлид. — Откровенность за откровенность. Пока мы ждем, что решит мой сынок, почему бы тебе не рассказать, как работает этот стальной гроб, в который мы все с радостью залезли?

Венни огляделся вокруг, словно успел забыть, что находится внутри кабины.

— Грузовоз весьма надежен, уверяю вас, господин Дарлид, — сказал он. — Сталь толстая, стекла легко выдержат выстрел из арбалета. Не знаю, правда, зачем кому-то по нам стрелять. Механических частей почти нет, ломаться нечему. Мы поднимемся на полметра в воздух с помощью магии и полетим вперед не слишком быстро, но и не слишком медленно.

— Хорошие охотники ходят пешком, чтобы не привлекать внимания и видеть, что происходит вокруг, — сказал Дарлид, не выражая особого энтузиазма по поводу услышанного. — А еще камуфляж не скроет эту махину.

— Разумеется, — кивнул Венни, — для похода по лесу грузовоз непригоден, но мы будем двигаться по горной дороге. Этот рычаг контролирует высоту, этот скорость, этим мы будем поворачивать, а вот эта кнопка… ее нажимать не нужно.

— Если ты перестанешь держать меня за дурака, — фыркнул Дарлид, — я перестану называть тебя сморчком. Расскажи то, чего я сам не вижу. Например, как тебе кобольду без магии удается поднимать эту штуковину в воздух?

— Не понимаю, о чем вы. — Венни замотал головой. — Кобольды управляют воздушными судами, приходящими в Дайгон каждый день.

— Видишь ли, я не такой простак, каким могу показаться, — сказал Дарлид. — Кое-что о магии мне все же известно, не даром я добывал ее в лесу десятки лет. Чтобы применять магию, у тебя должно

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 145
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?