litbaza книги онлайнФэнтезиМилость Монтуна - Дис Кейн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 145
Перейти на страницу:
напомнил о себе громила.

— Всего и побольше, — решился Кенрон. — Несите оружие разных видов. Сложите в ящик, там разберусь, наверное.

— И это лучший охотник Керфена? — буркнул один из кобольдов.

— Сам не знает, чего хочет, — ответил другой.

Без особого энтузиазма они принялись таскать из ангара в ящик, что был в кузове мечи, топоры, копья, луки. Короб с провизией тоже отправился в кузов. Кобольд громила подошел с огромным топором.

— Этот не влезет в ящик с оружием, что с ним делать?

— А ты им махнуть-то сможешь?

Кобольд без труда взмахнул массивной секирой.

— Силен.

Этот топор вряд ли пригодится, но они собирались путешествовать на грузовозе, нужно было этим пользоваться и взять как можно больше оружия и инструментов. В лесу живет не только Монтун. Снаружи кузова были крюки, явно предусмотренные для дополнительной поклажи.

— Закрепи здесь, лишним не будет, — сказал Кенрон.

Кобольд положил топор на крюки и принялся привязывать его веревкой.

Немало кобольдов громил трудились рядом с ангаром в то время, и Кенрон на мгновение принял высокого плечистого мужчину за одного из них. И это показалось ему забавным, ведь тот мужчина был его отцом. Дарлид все еще носил охотничью униформу, нес с собой меч в ножнах и вещевой мешок за спиной, что вселило в Кенрона слабую надежду на то, что отец изменил мнение о готовящемся походе.

— Не сразу я вас отыскал, — сказал Дарлид, пробравшись мимо кобольдов носильщиков.

— Все же передумал, отец, хочешь присоединиться? — Кенрон, старался придать голосу безразличие, мол, он и сам справлялся.

— Ты как будто меня плохо знаешь, — усмехнулся Дарлид. — Идея твоя дурацкая и погубит тебя. А если даже и нет, регент все равно не отпустит тебя из страны, ты ему нужен здесь, не видать тебе корабля.

— Зачем же ты пришел, если не веришь в то, что у меня все выйдет?

— Хочу увидеть, как погибнет мой неразумный сын. Когда Лаубер спросит, что с тобой случилось, я расскажу ему во всех деталях. У него и мысли не возникнет мстить Монтуну за гибель брата. Ведь брат сам сунулся к этому чудищу.

— Все не так плохо. — Краем глаза Кенрон заметил Венни и указал на него. — Вон тот кобольд много раз ходил к Монтуну и все еще жив. Он знает какой-то секрет.

— Тот сморчок? И что он сказал?

— Он предпочел оставить способ в тайне.

— Тогда какая тебе от него польза?

— Он не расскажет, а покажет мне, как все происходит, — сказал Кенрон. — Мы отправимся на охоту с ним вместе.

— Ясно, — сказал Дарлид, — и что же ты надеешься увидеть?

— Как он избегает атаки Монтуна, разумеется.

Дарлид помотал головой — услышанное его совершенно не впечатлило.

— Этот Венни подойдет к зверю, — сказал он, — положим, останется жив и вернется к тебе. Какой же вывод ты сделаешь? Лучше дай ему оружие пусть убьёт Монтуна сам.

— Он не сможет, — сказал Кенрон. — Кобольдам это не под силу. Я сам должен нанести последний удар, мне и подходить.

— Тут-то Монтун тебя и прикончит, — сказал Дарлид. — Ты как будто очевидного не понимаешь, тебе нужно выяснить, в чем разница между теми, кого зверь атакует, а кого нет. Можешь смотреть на этого сморчка сколько хочешь, ничего ты не поймешь.

Кенрон вынужден был согласиться. То, что Венни не будет атакован не дало бы ему полной картины. Ему нужно было видеть самому и тех, кого атаковали и тех, кого пощадили. Если только Венни не начнет говорить, других вариантов убить Монтуна не было.

— Подойди сюда, — позвал Кенрон.

— У нас пополнение в команде? — спросил Венни

— Я буду наблюдателем, — сказал Дарлид, — на мою помощь можете не рассчитывать.

— Но и мешать нам не надо, — буркнул Кенрон, а затем обратился к Венни. — Хочу знать, что будет, если мы не убьём Монтуна в этот раз? Ваши походы продолжатся?

— Регент Барглис разрешил мне этим заниматься, — сказал Венни, — пока я добавляю записи в журнал и пока есть добровольцы.

— Никто ваших ребят не в лес ходить не заставляет? — уточнил Кенрон.

— Нам пообещали высокую награду, — ответил Венни, — и освобождение ото всех долгов перед Зеннатом.

— Однако, вы и дальше будете терпеть неудачи, и кобольды будут гибнуть, — заключил Кенрон.

— Я не считаю наши походы неудачными. — Венни помотал головой и принялся разглядывать свои ноги.

— Я предлагаю сходить на Монтуна полным составом в последний раз, — сказал Кенрон.

— Хотите, чтобы я позвал свою команду? — оживился Венни.

— Верно, — кивнул Кенрон. — Я должен понять, кого Монтун атакует, а кого нет. Для этого мне нужно видеть и то, и другое. Однако, есть три условия.

— Да? — кобольд разве что не приплясывал от возбуждения.

— Бери только добровольцев, — сказал Кенрон. — Если вы все же одолеете Монтуна, награда ваша, я за этим прослежу.

— Разумеется, только добровольцы, — энергично закивал Венни.

— Ты — глава вашей команды, — продолжил Кенрон. — Я и отец — наблюдатели и не несем за вас ответственность.

— Само собой, другого я и не ждал.

— Последнее — берите опытных воинов.

— У нас много отличных ребят. — Венни указал на громил, что загружали грузовоз.

— Да, вижу. Не бери абы кого, — сказал Кенрон. — Не все же погибали при встрече с Монтуном, выживал кто-то кроме тебя. Спроси их в первую очередь. Я поговорю с ними по пути, может и не придется вам к нему ходить.

— Что ж, будь по-вашему, — сказал Венни, довольно улыбаясь. — Скоро все будут в сборе.

Он подманил кобольда гонца отошел с ним в сторону и принялся что-то ему нашептывать.

Тем временем Кенрон залез в кузов, он осмотрел ящики с едой и оружием, собранные для похода. И того и другого было с избытком, правда, успех они вовсе не гарантировали. Отец и Венни разместились в кабине, что было весьма кстати. Ни один из них не желал Кенрону успеха, отгородиться от них стальной стеной было не лишним.

К кузову подошла группа кобольдов, один за другим они забрались внутрь, один сел рядом с Кенроном, двое напротив него. В темноте он не сразу смог рассмотреть вытянутые лица своих попутчиков.

Прищурившись, он долго вглядывался, а затем не поверил в то, что увидел. Рядом с ним сидела Лиара, а напротив него Фэй и Баллира, облаченные в стальные доспехи.

— Это что, шутка какая-то?! — воскликнул Кенрон.

Глава 17

Далеко не каждому в лесу выпадает шанс родиться дважды. В первый раз Азар появился на свет так же, как его многочисленные братья и сестры — пробил скорлупу яйца, выбрался на холодный воздух,

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 145
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?