litbaza книги онлайнФэнтезиЛегенда о Круге. Книга 2. Клятва на стали - Дуглас Хьюлик

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 128
Перейти на страницу:

Как только страж затворил за нами дверь, свет в комнате наверху погас. Внизу остался, но слабый. По ходу спуска я чувствовал, как оживало ночное зрение.

В канделябре у подножия лестницы горела небольшая свеча – мало, чтобы ослепить меня, но достаточно, чтобы причинить боль. Я отвел глаза, тогда как Рааз отворил очередную дверь, на сей раз обойдясь без заклинания.

За ней открылось вытянутое и низкое помещение с цилиндрическим сводом, который с обеих сторон был погружен в темноту. Оно скорее напоминало туннель, чем комнату. Между колоннами в стенах виднелись глубокие ниши высотой в человеческий рост и такие широкие, что можно было спрятать несколько человек. Я принял бы это место за винный погреб, разве что без вина.

На каменном полу стояла пара глиняных масляных светильников. Их уже зажгли. В остальном вокруг было пусто. Я моргнул на свету и задержался на пороге, давая глазам время обжечься и приспособиться.

– Прошу вас, заходите, – пригласил Рааз, на сей раз по-имперски.

Птицеловка вошла, огляделась и кивнула. Я последовал за ней.

– Вы должны понять, – произнес Рааз, шагнув вперед и оказавшись между дальней стеной и светильниками так, что пролегли две тени. – Джелема… не жалуют в Джане и тем паче в Эль-Куаддисе. Коль скоро вы что-то от него приносите, нам приходится соблюдать осторожность. Поистине опасно быть застигнутым с письмами или посылками от такого изгоя. Мы должны проявлять осмотрительность.

– Мы? – переспросила Птицеловка, берясь за рукоять своего длинного ножа. Я не стал ей мешать. – Не вижу здесь никого, кроме нас.

– Я говорю это только для того, чтобы вы поняли: то, что я сделаю дальше, является предосторожностью, а вовсе не пренебрежением к тебе, о шейх Круга.

Теперь и моя рука потянулась к клинку.

– Какая еще предосторожность? – спросил я, вглядываясь во мрак, который царил по обе стороны.

При таком освещении янтарь моего ночного зрения представлял собой в лучшем случае размытую позолоту, обозначавшую абрис вещей, однако его хватило, чтобы выявить безлюдность темного пространства за светильниками.

– Я испытываю тревогу, когда люди начинают произносить речи о «предосторожности» и «пренебрежении». Мне, если на то пошло, не нравится, когда людей, с которыми у меня назначена встреча, не оказывается там, где я рассчитываю их увидеть. Такого рода события обычно означают кровь. – Я повернулся к Раазу и чуть обнажил клинок. – Где твои старейшины, Рот? Где твои волхвы?

– Я ничего не говорил о волхвах. – Рааз прищурился в полумраке.

– Нет, зато другие говорили, и я ни на миг не поверю, что ты предпринял все это ради моей беседы с парой племенных старейшин.

Рааз перевел взгляд с меня на Птицеловку и снова на меня. Затем кивнул.

– Джелем сказал, что ты хитер. Да, вам предстоит беседа с членами Маджима – двумя. Оба они сочувствуют положению Джелема.

– Да что же это за положение?

Дело, выглядевшее как простое изгнание, теперь казалось куда более запутанным.

– Я не могу сказать. Вы должны понять, что теперь участвуете в джанийской политике, не будучи членами ни племени, ни клана. Джелем отзывался о вас хорошо, но мы не можем полностью вам довериться – между нами нет ни кровных, ни каких-то других уз. Отсюда и предосторожности.

– И все же, несмотря на этот… пробел… между нами, твои хозяева готовы помочь мне попасть в Старый Город. Разве не странно?

– Странность странности рознь, о шейх. – Рааз издал негромкий смешок. – То, что другим кажется препятствием, Маджим считает неудобством. Но не думайте, что обретете желаемое, ибо мои хозяева лишь согласились поговорить. Они выслушают вас и решат, исходя из многих соображений помимо ваших нужд. Или их собственных.

Я глубоко вдохнул, выдохнул. Пахло сыростью, пылью и плесенью. По меньшей мере два ингредиента казались неуместными в Джане. Мне были отлично знакомы эти ощущения.

– Хорошо, – сказал я, убрав клинок. – Принимай свои меры предосторожности, и кончим с этим.

– Как тебе будет угодно.

Рааз повернулся лицом к стене и широко раскинул руки, из-за чего его тени как бы сцепили кисти. Делая так, он негромко заговорил. Не по-джанийски, но я узнал язык, если можно назвать «узнаванием» знакомство со звуками, которые слетали с губ Джелема.

Мы наблюдали, и вот обе тени Рааза начали двигаться и меняться. Одна стала короче и шире, другая приняла более вытянутую форму. Светильники замигали, понуждая тени плясать и тем усиливая впечатление о перемене. В фигуре справа, которая была постройнее, безошибочно угадывался силуэт женщины с длинными распущенными волосами и острыми плечами. Вторая увенчалась выростом, в котором я признал тюрбан, а вокруг шеи обозначилось утолщение – по-видимому, борода.

Теперь они двигались независимо от Рта, но в целом еще следовали его примеру. Он ронял руку – они роняли тоже, но в собственном темпе, и останавливали по-разному: одна тень задерживала ее на бедре, вторая сгибала в локте. Когда он отклонялся влево, туда же подавались и они, но первая тень делала шаг, а вторая склонялась.

Светильники снова мигнули. На этот раз колебание света вообще не отразилось на тенях. Было ясно, что их теперь порождает кто-то другой, и близко не подходивший к помещению.

– Ты видел, чтобы Джелем… – Птицеловка подалась ко мне.

– Ни разу, – упредил я ее вопрос.

– Ха!

Рааз неодобрительно оглянулся, не прекращая творить свои чары. Мы заткнулись.

Через пару минут Рааз умолк. Он уронил руки, поклонился теням и повернулся к нам.

– Могу ли я представить… полагаю, что это люди, с которыми вы хотели поговорить, – изрек он с тончайшей усмешкой. – Ты поймешь меня, о шейх Темных Путей, если я не назову имен.

– Во благо себе или мне?

– Давай пока ограничимся тем, что обоим так спокойнее.

Я невольно улыбнулся и повернулся к теням.

Те обрели вполне отчетливые очертания – два самостоятельных силуэта на стене, где полагалось быть разным теням. Мужчина с небрежным изяществом помахал, а женщина как будто скрестила руки и исполнилась ожидания. Пусть она была тенью, но на телесном языке ее поза выдавала крайнее нетерпение.

Я с любопытством глянул вниз и увидел, что теневые полосы по-прежнему тянулись от стоп Рааза к основанию стены. Тот проследил за моим взглядом и кивнул.

– Да, я все еще отбрасываю их, – молвил он. – Точно так же, как они отбрасывают мою тень там, где находятся.

– Им слышно меня?

– Услышат, как только ты присоединишь к ним свою тень.

– Что?

– Тебе придется выйти на свет и отбросить на стену собственную тень, – объяснил Рааз. – Когда она пересечется с их тенями, вы сможете общаться.

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 128
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?