Шрифт:
Интервал:
Закладка:
5. Каждая Сторона будет сообщать в возможно короткий срок другой Стороне полный список судов третьих стран, которым разрешено вести промысел по ее разрешению, а также информацию о каждом судне, которая включает следующие сведения:
а) флаг страны судна;
б) тип, название и бортовой номер;
в) регистрационный номер и порт приписки;
г) брутто-регистровый тоннаж судна;
д) радиопозывные;
е) предполагаемые сроки рыбного промысла;
ж) предполагаемый улов запланированного вылова с указанием вида рыбы.
6. Условия ведения рыболовства третьими странами, которым разрешено вести промысел в соответствии с § 4, будут следующими:
а) рыболовные суда должны еженедельно направлять соответствующим национальным органам Стороны, которая выдала разрешение на промысел, информацию, которая включает следующие сведения:
• название страны флага судна и номер выданного разрешения:
• радиопозывные судна;
• дату направления информации;
• координаты нахождения судна в момент направления информации;
• выловленное количество рыбы по видам за неделю и с нарастающим итогом с даты начала промысла в смежном участке.
Суда должны также сообщать информацию о дате начала рыбного промысла и дате предполагаемого окончания рыбного промысла в смежном участке.
Такая информация может направляться как с отдельных судов, так и через руководителя групп судов.
Вспомогательные суда, обеспечивающие работу рыболовного флота в смежном участке, должны сообщать только название судна страны своего флага и даты захода в смежный участок и выхода из него;
б) в случаях, когда суда ведут промысел по разрешениям, выданным обеими Сторонами, информация, о которой говорится в подпараграфе «а», должна направляться соответствующим органам как СССР, так и Норвегии.
В случаях, когда разрешение, выдано только одной из Сторон, то эта Сторона должна регулярно передавать другой Стороне информацию, полученную ею в соответствии с подпараграфом «а»;
в) в случаях, когда судно получило разрешение на ведение промысла от обеих Сторон, его уловы будут зачитываться в счет выделенных квот по соответствующем районам рыболовной юрисдикции на данный год каждой Стороны поровну. В случаях, когда судно получило разрешение на ведение промысла только от одной из Сторон, его уловы должны засчитываться целиком в квоту, выделенную этой Стороне.
7. Все рыболовные операции должны осуществляться в соответствии с мерами регламентации орудий лова и установленными минимальными размерами ячеи, а также минимальным размером рыб, которые рекомендуются НЕАФК.
Кроме того:
а) ни одно судно третьих стран не должно осуществлять промысел атлантическо-скандинавской сельди. Промысел этой сельди судами обеих Сторон должен согласовываться в рамках Смешанной советско-норвежской комиссии по рыболовству;
б) ни одно судно не должно производить лов лососевых рыб любыми орудиями и способами лова;
а) ни одно судно не должно вылавливать и хранить на борту камчатского краба. Случайно выловленные камчатские крабы должны немедленно в живом виде возвращаться в море.
8. Изменения в §§ 6, 7, а также дополнительные условия для рыбного промысла третьих стран должны согласовываться в рамках Смешанной советско-норвежской комиссии по рыболовству.
9. Положения § 7 не распространяются на суда, осуществляющие научные исследования по программе, согласованной с компетентными органами СССР и Норвегии в рамках Смешанной советско-норвежской комиссии по рыболовству или в рамках Международного Совета по исследованию моря (ИКЕС).
10а. Каждая Сторона в соответствии с международные правом должна принимать необходимые меры по обеспечению того, чтобы суда третьих стран, ведущие промысел по разрешению, выданному этой Стороной, соблюдали условия, предyсмотренные выше в §§ 6 и 7;
б. Каждая Сторона в соответствии с международным правом может принимать необходимые меры в отношении судов третьих стран, ведущих рыбный промысел в районе, указанном в § 2 без разрешения какой-либо из двух Сторон;
в. В случаях принятия мер в соответствии с подпараграфами а) и б) каждая Сторона может при нарушении условий ведения рыбного промысла возбуждать иски в соответствии с национальным законодательством. Указанная Сторона должна во всех случаях информировать другую Сторону о принимаемых мерах или о возбуждении исков.
11a. Стороны будут консультироваться и сотрудничать с целью выполнения положений этого временного порядка, которые относятся к допуску в указанный в § 2 смежный участок судов третьих стран;
б. Стороны в рамках Смешанной советско-норвежской комиссии по рыболовству должны проводить консультации по вопросу уровня уловов в смежном участке, указанном в § 2.
Настоящий протокол совершен в г. Осло 11 января 1978 г.
Подписи
Приложение к протоколам:
Координаты Смежного участка рыболовства в Баренцевом море
1. 70°40′ с. ш. 32°04′6″ в. д.
2. 71°30′ с. ш. 30°00′ в. д.
3. 74°00′ с. ш. 30°00′ в. д.
4. 74°00′ с. ш. 33°30′ в. д.
5. 73°18′ с. ш. 33°30′ в. д.
6. 72°50′ с. ш. 36°30′ в. д.
7. 70°50′ с. ш. 36°30′ в. д.
Заявление
При обмене письмами с приложенным к ним протоколом, между Правительством СССР и Правительством Норвегии относительно временных мер регулирования рыболовства в смежном участке Баренцева моря Советская сторона признает необходимость ясного и окончательного разграничения между советским районом рыболовной юрисдикции в Баренцевом море и норвежской экономической зоной. Советская сторона приложит все усилия в направлении достижения соглашения о таком разграничении в самое ближайшее время.
Советская сторона далее подчеркивает временный характер мер регулирования рыболовства, определенных в вышеупомянутых письмах с прилагаемым протоколом и содержащихся в них постановлениях о том, что указанные временные меры по регулированию рыболовства никоим образом не предопределяют позиций обеих сторон.
Его превосходительству
Г-ну Е. Эвенсену
Министру Норвегии по вопросам
Морского права и рыболовных границ
г. Осло, «11» января 1978 г.
Господин министр!
Имею честь подтвердить получение сегодня Вашего письма, которое в русском переводе имеет следующее содержание:
«Уважаемый господин министр,
Настоящим имею честь подтвердить, что в ходе состоявшихся переговоров была достигнута следующая договоренность по вопросу о временном осуществлении Королевством Норвегии и Союзом Советских Социалистических Республик совместно установленных и унифицированных мер контроля за рыбным промыслом и регулированию рыболовства в смежном участке Баренцева моря к материковому побережью Норвегии и СССР.