Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В Линкольне Эдисон телеграфировал прорабам; был уже вечер, и Холидей, возвращаясь в отель, считал минуты до того момента, когда Кид снова станет обычным – уязвимым – парнишкой.
21
Проснулся Холидей, как всегда, без капли воодушевления, вылез из кровати и, одевшись, спустился в вестибюль. Вышел на улицу, прищурился на ослепительно яркое солнце. Подумал, что неплохо бы позавтракать и заглянул в бумажник: не найдя ничего мельче десятидолларовой купюры, отправился в банк – разменять десятку, чтобы были деньги на обед, бритье и чаевые.
– Добро пожаловать, доктор Холидей, – поздоровался с ним бородатый кассир. – Не правда ли, чудесный денек?
– Если не считать солнечного света и свежего воздуха, – ответил Холидей.
Кассир рассмеялся.
– Чем могу служить, сэр?
Холидей протянул ему десятку.
– Разменяйте, пожалуйста: на пятицентовики, гривенники, четвертаки и золотые доллары.
– В каком соотношении?
– Как вам удобнее. Иначе за ужином придется позволить Шарлотте оставить чаевые.
– Шарлотте, сэр?
– Миссис Брэнсон.
– Боюсь, сэр, – покачал головой кассир, – я этой дамы не знаю.
– Она должна была к вам обратиться, – сказал Холидей. – Шарлотта приехала уладить дела покойного брата.
– Мне жаль, сэр, ни с какой миссис Брэнсон мы дел не имели.
– Еще бы, – поморщился Холидей, – это же фамилия ее мужа. Я не знаю, кто она была в девичестве.
Он в деталях описал ее внешность, однако кассир и тогда ничем не помог.
– Нет, сэр. Я уверен, что запомнил бы ее. Женщины у нас не так часто занимаются делами.
– Есть в городе еще банки? Может, ее брат хранил деньги в другом месте?
Кассир кивнул.
– Сейчас выйдете через главную дверь, свернете налево, и через квартал на той стороне улицы будет еще банк, рядом с магазином тканей, – он достал небольшую брошюру. – Могу дать имя их кассира, если хотите.
– Нет, – покачал головой Холидей, – я просто хотел убить время за беседой, – собрав монеты, он ссыпал их в карман. – Спасибо за помощь.
– Это моя работа, сэр.
– Вы даже не представляете, – мрачно улыбнулся Холидей, – как мало это значит для большинства людей.
Он вышел из банка и, свернув налево, отправился на поиски ресторана. Следуя по деревянному настилу, миновал казино, бордель, мясную лавку, три магазина и наконец, дойдя до угла, пересек улицу. В следующем квартале заглянул в оживленный ресторанчик. Хотел уже войти, но обернулся и через улицу заметил банк.
Подумав немного и поспорив мысленно с самим собой, Холидей все же перешел немощеную улицу и вошел в банк.
– Да, сэр? – произнес клерк. – Могу я вам помочь?
– Хочу спросить: к вам сегодня не заглядывала миссис Брэнсон?
– Миссис Брэнсон? Сдается мне, я с этой дамой не знаком, сэр.
– Шарлотта Брэнсон, – уточнил Холидей. – Она улаживает дела покойного брата.
– Тогда я точно не знаком с ней.
– Значит, я ошибся, – сказал дантист и развернулся к выходу. – Простите, что побеспокоил.
– Не стоит извинений, – ответил ему вслед клерк.
Хмурясь, Холидей пересек улицу и вошел в ресторан. Он пытался осмыслить полученные сведения. Может, он не так понял Шарлотту? Невнимательно ее слушал? Может, она не обращалась в банки по делам брата?
Он мотнул головой. Глупости какие. Если ее брат остался должен, и если остались должны ему, Шарлотте пришлось бы обратиться в банк. «Хотя она могла пойти сразу к управляющему, – решил Холидей, – минуя каких-то там клерков. Вот почему ее нигде не помнят».
Он заказал кофе и яйца. Неплохо было бы выпить виски, но Холидей хотел обмозговать все на свежую голову. В конце концов, он не так уж и много времени провел наедине с Шарлоттой и почти не касался ее, разве что брал под руку. Если она солгала и приехала в Линкольн к любовнику, то лучше это выяснить сразу, пока не завязались отношения.
Молча позавтракав, Холидей отправился по местам, в которые, по идее, могла обратиться Шарлотта, однако в пробирной конторе ее тоже не знали. В дощатом здании, служившем местной мэрией, не нашлось записей о том, чтобы какая-нибудь ферма, ранчо или прииск в последние семь месяцев сменили хозяина. Заглянув в редакцию газеты, Холидей просмотрел некрологи за прошедший год: умерло семнадцать человек, в том числе трое фермеров. Никаких Шарлотт среди наследниц не упоминалось.
Значит, все-таки любовник. Его можно найти, обойдя все отели – которых в городе, кроме «Гранда», имелось шесть штук – и расспросив портье. Знаменитому Доку Холидею никто не откажет. Однако… что дальше? Пристрелить любовника Шарлотты? Сказать ей, чтобы она с ним больше не виделась?
Холидей тяжело вздохнул. Ему все равно недолго осталось. Годик-другой еще можно будет потерпеть Кейт Элдер. Больше ему не прожить. Ссоры, драки – это есть, зато форму не потеряешь. К тому же Кейт никогда не откажет в близости. В прошлом они успели расстаться три – нет, четыре – раза и все равно вместе. Им даже прощения друг у друга просить не надо. Кейт или Холидей объявляется в один прекрасный день после разлуки, и все продолжается, без взаимных упреков, как ни в чем не бывало.
И все же было противно, что Шарлотта солгала. Сказала бы, что приехала к другу, и Холидей сразу бы догадался, в чем дело, не чувствовал себя обманутым и преданным.
Надо выпить, решил Холидей и направился в ближайший салун. Там он прошел к людному бару. В углу стояло одинокое пианино, над которым висело огромное зеркало – футов двадцать длиной, – и вход было видно прекрасно. Вряд ли у Холидея в Линкольне нашлись бы враги, однако спокойнее, когда видишь, кто входит в салун и выходит из него.
– Бутылку и стакан, – сказал он бармену, проходя мимо клиентов к свободному месту у стойки.
– Можно мне к вам присоединиться? – спросил высокий крепкий мужчина: темные волосы, пышные усы, пронзительный взгляд серых глаз; на груди к жилету приколота блестящая звезда; у каждого бедра в кобуре по револьверу.
– Ради бога, – ответил Холидей.
– Благодарю, – сказал незнакомец и пожал Холидею руку. – Гаррет. Пэт Гаррет.
– А, шериф, – припомнил Холидей. – Наслышан о вас. Меня зовут…
– …Док Холидей, знаю-знаю, – подсказал Гаррет. – Много лет о вас слышу, особенно после той перестрелки у кораля «О-Кей». Слухи врут или как?
– Скорее врут, чем или как, – ответил Холидей.
– Говорят, на прошлой неделе вы снова наведались в Тумстоун, – продолжил Гаррет. – И вроде бы встречались с одним моим знакомым.
– Вполне возможно, – сказал Холидей. – Кто этот ваш знакомый?