Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я лучше у вирман одеждой разживусь. В знак примирения.
Эдоард кивнул:
– Молодец, сын. А вы, граф Иртон, пожалуйста, останьтесь.
Рик подмигнул приятелю и вышел. Джес ссутулился в кресле. Но Эдоард не стал его распекать, лишь вздохнул устало.
– Да хватит уж… я ведь не дурак. Что ты хочешь мне сказать? Что поведение твоей жены в Иртоне решительно отличается от ее поведения сейчас? Характер, манеры, вкусы…
Джес кивнул. И это – тоже. И не только это. Но…
– Ваше величество, может, я сначала вас послушаю? А то чувствую – все не в лад…
– Послушай, я ведь с твоим отцом всю жизнь дружил, тебя с колыбели помню. Ты мальчик неглупый. И сейчас наверняка злишься на свою супругу.
Джес пожал плечами.
– Сейчас? Нет, сейчас уже нет. Вот раньше – было. А сейчас… перегорел.
– Хорошо, что перегорел. Потому что я тебе так скажу. Этот брак мне нужен. Лилиан – умная женщина. Я собираюсь дать ей титул, так что второй твой сын будет носить титул барона Брокленда. Или третий – кому таланты деда передадутся. Лилиан просила. Если я пожалую ей дворянство – а я пожалую, Брокленд становится наследным дворянством.
– Лилиан – дворянство?
Эдоард коснулся роскошного кружевного манжета.
– А ты, племянник, не удивляйся. Были уже такие случаи в истории. И готов поклясться чем угодно – тогда мужья этих дам так же походили на раков. Большими выпученными глазами… А дальше у тебя два варианта. Или развод, но тут я поддержу твою жену, она мне нужна. Или ты слегка обуздаешь свою гордость. Скажи честно: гулял от жены?
Джес даже и глаз не потупил. Ну было.
– Украшения ее дарил любовницам?
– Э-э-э…
– Тебе Август отдал ее украшения, ты что с ними сделал?
– Не помню. Но я ей отдал все украшения Иртонов…
– А пару ее колец подарил своей любовнице. Август выкупил, в том числе кольцо, принадлежавшее матери Лилиан, и пришел в бешенство. Едва успокоили.
Джес присвистнул. Августа мог понять, оскорбление нешуточное. Хоть он и не со зла… но разве докажешь?
Дверь скрипнула.
– Ваше величество…
– Входите, графиня.
Увидев Алисию Иртон, Джес напрягся. Это что же, ее специально пригласили? Или она сама пришла? Что это значит?
Алисия поклонилась королю, дождалась разрешающего кивка и подошла к креслу, в котором сидел Джес.
– Сынок… рада тебя видеть невредимым.
– Матушка.
Джес выполнил весь придворный ритуал приветствия, не заметив в глазах Алисии особой теплоты.
– Как прошла поездка?
– Если бы не вирмане, лежать бы мне на дне и кормить рыб. Да и Рику тоже, – признался Джес. – Кто ж знал, что Шальзе…
– Никто не знал. И Амалия тоже. Это был серьезный заговор, который ставил целью уничтожить всех связанных со мной и посадить на престол Тайреса.
– Графа?!
– Не просто графа. Он в родстве с королевской семьей, а еще он тесно связан с Авестером, – заметил Эдоард, выдавая Джесу одного из самых знатных «заговорившихся».
– Но этого же мало!
– Если бы никого другого не осталось, сам понимаешь.
Джес понимал.
– И что теперь с ним?
– Посмотрим. Они начали с Ивельенов. Потом были на очереди ты и Рик. А потом – я. Меня можно было заставить подписать отречение, ну и женить негодяя на одной из девочек.
Джес сжал кулаки.
– Дядя… а почему начали с Амалии?
– Потому что у Ивельенов больше прав на престол, чем у каких-то Тайресов, сам понимаешь. А еще потому, что ты – друг Рика, а Амалия твоя сестра. Начнись вся эта свистопляска, Питер бы поднял восстание, поэтому заранее устранили самых сильных. Например, Ивельенов, Лемарглов…
Насчет Лемарглов Эдоард лукавил. Им несчастный случай устроила уже его тайная служба. А именно запалили дом с четырех сторон, проследив, чтобы никто не выбрался. Официальная причина пожара – неосторожное обращение с огнем. А нечего вот в заговоры лезть. Да и Ивельены тоже… но Джерисону лучше было этого не знать.
– Твари…
– Именно. Кстати, и меня могли отравить. Скажи спасибо своей супруге.
– Как?!
– Тахир Джиаман дин Дашшар. Тебе это имя о чем-то говорит?
– Докторус из Ханганата…
– Абсолютно верно. Когда я заболел, твоя супруга притащила его во дворец, дневала у меня и ночевала, сама горшок выносила…
Судя по глазам Джеса – ему уже просто было плохо от таких новостей.
– Да-да, не удивляйся. Лилиан вовсе не такая, какой ты ее описывал, и я искренне удивлен, что ты в ней не разобрался. Вот и твоя мать может подтвердить…
Алисия улыбнулась.
– Лилиан – женщина, которую я с радостью зову своей невесткой.
Джес подумал, что это не самая лучшая характеристика.
– Она умна, красива, обожает Миранду – тебе мало?
Много. И даже слишком.
– Какие у тебя намерения в отношении жены? – Это уже его величество. Смотрит внимательно. И вот тут надо поберечься.
Джес развел руками.
– Сейчас и сам не знаю. Вот честно: сначала хотелось голову ей оторвать. Потом – запереть в Иртоне. Потом – сначала поговорить, а следом все перечисленное. Сейчас мне хочется сначала поговорить, а потом уж решать.
– Слышу речь не мальчика, но мужа. И о чем говорить собираетесь?
Джес чуть воспрянул духом.
– Первым делом расспрошу, как она жила без меня. Похвалю за Миранду. Подарю подарки… Я тут такое нашел!..
– Что же такого ты нашел? – не удержалась от любопытства Алисия. – Простите, ваше величество.
– Нет-нет, графиня. Кто еще может посоветовать подарок для женщины, как не другая женщина.
– К счастью, наши вещи удалось снять с корабля, – сказал Джес. – Да, полагаю, вирмане прихватили многое с кораблей Шальзе…
– И не жалко. За ваши жизни я бы и больше отдал, – отмахнулся Эдоард. – Итак?
– Набор столовых приборов. Поскольку Лилиан любит поесть, – принялся отчитываться Джес.
Уголки губ Алисии чуть дернулись.
– Столовые приборы? Как интересно… Они сделаны в Ивернее или Уэльстере?
– Нет, это мастер Лейтц. – Джес пожал плечами. – Вроде бы как даже ативернский.
Эдоард кивнул.
– И это все?
– Нет, конечно. Еще я купил ей серьги с янтарем. Работы того же мастера. У них весьма интересная застежка…