litbaza книги онлайнРазная литератураКанонические правила Православной Церкви с толкованиями - Мамбурин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 397 398 399 400 401 402 403 404 405 ... 587
Перейти на страницу:
грехи людей моих, Господеви и Богу моему.

Правило 130.

Греческий текст

Ὁμοίως ἤρεσεν, ἵνα οἰτινεσδήποτε αὐτὰ τὰ ρήματα τῆς δεσποτικῆς εὐχῆς, ὅπου λέγομεν· Ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν, οὕτω βούλονται ἀπὸ τῶν ἁγίων λέγεσθαι, ὡς ταπεινοφρόνως καὶ οὐκ ἀληθῶς ταῦτα λεχθῆναι, ἀνάθεμα εἴη. Τίς γὰρ ὑπενέγκοι τὸν εὐχόμενον μὴ ἀνθρώποις, ἀλλ’ αὐτῷ τῷ Κυρίῳ ψευδόμενον, τὸν τοῖς χείλεσιν αὐτοῦ λέγοντα θέλειν ἀφεθῆναι, τῇ δὲ καρδίᾳ λέγοντα τὰς ὀφειλούσας ἀφεθῆναι ἁμαρτίας αὐτῷ μὴ ἔχειν.

Перевод

Определено и сие: если кто полагает, что самые слова молитвы Господней, в коих говорим: остави нам долги наша, – святыми произносятся по смирению, а не по истине, да будет анафема. Ибо кто потерпел бы молящегося, который бы лгал не человекам, но самому Господу? Устами своими говорил, что хочет иметь отпущение, сердцем же глаголал, – что не имеет грехов, которые надлежало бы отпустить ему.

Толкование

Зонара. И настоящее правило выражает ту же мысль и делает повинным анафеме, кто мыслит таким образом: ибо, говорят отцы, кто вынес бы, т. е. кто потерпел бы и принял того, кто на словах просит об отпущении грехов, а в сердце считает себя не имеющим их и лжет не людям, а Господу?

Вальсамон. И настоящее правило выражает ту же мысль, говоря: кто принял бы такого, который на словах просит об отпущении грехов, а в сердце считает себя не имеющим грехов, и лжет не людям, а Господу?

Правило 131.

Греческий текст

Ἐπειδὴ πρό τινων ἐνιαυτῶν ἐν ταύτῃ τῇ ἐκκλησίᾳ πεπληρωμένῃ τῇ συνόδῳ ὡρίσθη, ἵνα οἰαιδήποτε ἐκκλησίαι ἐν διοικήσει καθεστῶσαι, πρὸ τῶν νόμων τῶν περὶ τῶν Δονατιστῶν ἐκτεθέντων, καθολικαὶ γένωνται, ἐκείνοις τοῖς θρόνοις ἀνήκωσιν, ὧν τινων διὰ τῶν ἐπισκόπων προτραπεῖσαι τῇ καθολικῇ ἑνότητι ἐκοινώνησαν, μετὰ δὲ τοὺς νόμους, οἱαιδήποτε ἐκοινώνησαν, ἐκείνοις ἀνήκωσιν, οἷς καὶ ὅτε ἦσαν εἰς τὸ μέρος τοῦ Δονάτου. Καὶ ἐπειδὴ πολλαὶ φιλονεικίαι ὕστερον μεταξὺ τῶν ἐπισκόπων περὶ τῶν διοικήσεων ἀνεφύησαν καὶ ἀναφύονται, οἷς τότε οὐ τελεία δοκεῖ γενέσθαι πρόνοια, νῦν ἐν ταύτῃ τῇ ἁγίᾳ συνόδῳ ἤρεσεν, ἵνα ὁπουδήποτε καθολικὴ ἐγένετο, καὶ τοῦ μέρους τοῦ Δονάτου καὶ διαφόροις θρόνοις ἀνήκουσαι ἦσαν, ἐν οἱῳδήποτε καιρῷ ἕνωσις ἐκεῖ ἐγένετο ἢ ἔσται, εἴτε πρὸ τῶν νόμων εἴτε μετὰ τοὺς νόμους, ἐκείνῳ τῷ θρόνῳ ἀνήκωσιν, ᾧ τινι ἡ ἔκπαλαι ἐκεῖ ὑπάρξασα καθολικὴ ἀνῆκεν.

Перевод

За несколько лет пред сим в сей церкви полным Собором определено, чтобы церкви, состоящие в каком-либо пределе, прежде издания законов о донатистах соделавшиеся Кафолическими, принадлежали к тем престолам, коих епископами убеждены были приобщиться к Кафолическому единению, а после издания законов присоединившиеся принадлежали к тем же престолам, к которым принадлежали, будучи на стороне Доната. Но поскольку после возникли и возникают между епископами многие распри о пределах, о коих прежнее усмотрение, как полагаем несовершенным, то ныне на сем святом Соборе постановлено: если где-либо была Церковь Кафолическая, и принадлежавшая стороне Донатовой, и они относились к разным престолам, то в какое бы время ни последовало или последует там соединение, прежде ли законов, или после законов, да принадлежат тому престолу, которому принадлежала издревле там бывшая Кафолическая Церковь.

Толкование

См. толкование на правило 132.

Правило 132.

Греческий текст

Περὶ τοῦ, πῶς μεταξὺ ἀλλήλων μερίσονται τάς διοικήσεις οἱ ἐπίσκοποι, τοῦτο μὲν οἱ καθολικοί, τοῦτο δὲ οἱ ἐκ τοῦ Δονάτου ἐπιστρέψαντες.

Οὕτω δηλαδή, ἵνα εἴπερ ἐπίσκοποι ἀπὸ τῶν Δονατιστῶν πρὸς τὴν καθολικὴν ἑνότητα ἐπέστρεψαν, ἐξ ἴσου πρός ἀλλήλους διέλωσι τὰς οὕτως εὑρισκομένας διοικήσεις, ἔνθα ἦσαν ἀμφότερα τὰ μέρη. Τουτέστιν, ἵνα ἄλλοι τόποι πρὸς ἐκεῖνον καὶ ἄλλοι πρὸς ἐκεῖνον ἀνήκωσιν οὕτως, ἵνα ὁ παλαιότερος ἐν τῇ ἐπισκοπῇ μερίζῃ καὶ ὁ ἥττων ἐπιλέγηται. Εἰ δὲ τυχὸν εἷς ἔσται τόπος, ἐκείνῳ προσχωρήσῃ, ᾧ τινι μᾶλλον γειτνιάζων εὐρίσκεται. Ἐὰν δὲ ἀμφοτέροις τοῖς θρόνοις ἴσως γειτνιάζῃ, ἐκείνῳ παραχωρηθῇ, ὅν τὸ πλῆθος ἐπιλέξηται. Εἰ δὲ τυχὸν οἱ ἀρχαῖοι καθολικοὶ τὸν ἴδιον θελήσουσι καὶ οἱ ἐκ τοῦ μέρους τοῦ Δονάτου μεταστρέψαντες τὸν ἴδιον, τῶν πλειόνων ἡ γνώμη προτιμηθῇ τῶν ὀλιγωτέρων. Εἰ δὲ τὰ μέρη εἰσὶν ἴσα, τῷ παλαιοτέρῳ ἐπισκόπῳ καταλογισθείη. Ἐὰν δὲ οὕτω πλεῖστοι οἱ τόποι εὑρεθῶσιν, ἐν οἷς ἀμφότερα τὰ μέρη εἰσίν, ὡς μὴ δύνασθαι ἐξ ἴσου μερισθῆναι, τοῦ ἀριθμοῦ τῶν αὐτῶν τόπων ἀνίσου ὑπάρχοντος, πρῶτον μερισθῶσιν οἱ ἴσοι ἀριθμοί, καὶ τῷ ἀπομένοντι τόπῳ τοῦτο φυλαχθῇ, ὅπερ ἀνωτέρω λέλεκται, ὅτε περὶ τοῦ ἑνὸς ἐζητεῖτο τόπου.

Перевод

О том, как епископы Кафолические и обратившиеся от стороны Донатовой разделят между собою епархии.

Разделять так: если епископы от донатистов обратятся к Кафолическому единению, то поровну да разделят между собою пределы, находящиеся в сем положении, имевшие в себе народ той и другой стороны, то есть: иные места да предоставятся сему, а другие – другому епископу, так чтобы старший в епископстве разделял, а младший избирал. Если же случится быть одному месту, то да предоставится тому, к которому в большей близости окажется. Если же будет равно близок обоим престолам, то да поступит к тому, которого народ изберет. Если случится, что христиане, издревле Кафолические, востребуют своего епископа, а обратившиеся от стороны Доната – своего, то избрание большим числом да будет предпочтено избранию меньшим числом народа. Если обе стороны будут равны числом избирающих, то место да будет причислено к пределу старшего епископа. Если обрящутся многие места, имеющие народ обеих сторон, но не могут разделены быть поровну, поскольку число тех мест не равно есть, то, во-первых, равные числом да разделятся, потом же с оставшимся местом да будет поступлено, как речено выше, при рассуждении об одном месте.

Толкование

Зонара. Последователи Доната, увеличившись в числе в образовав партии, захватили в разных областях церкви и даже епархии, долгое время владели ими и присвояли себе. А когда они стали обращаться к православной вере, то возникли пререкания из-за епархий, бывших прежде в их владении, так как епископы вступили в споры между собою и каждый объявлял на них свои права. По этому-то делу и даны оба настоящие правила, которые установляют, как должны быть распределены между епископами места, которыми владели донатисты. Толковать правила отдельно нет необходимости, как потому, что нет в них ничего неясного, так и потому, что они не относятся к общему устройству, но приспособлены были только к живущим в Африке, и то в тогдашнее время.

Аристин. Обратившиеся когда либо общества донатистов должны принадлежать тому престолу, которому принадлежала и древле бывшая там церковь.

Поелику было много пререканий из-за обращающихся донатистов, к какому престолу они

1 ... 397 398 399 400 401 402 403 404 405 ... 587
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?