Шрифт:
Интервал:
Закладка:
О Политика, способ убеждения, подчинения, основанный на сочетании поощрений и наказаний.
... рабочая партия ставит своей задачей <...> борьбу против всех попыток самодержавного правительства развратить и затемнить политическое сознание народа посредством <...> той демагогической политики, которую наши немецкие товарищи назвали «Peitsche und Zuckerbrot» [плеть и пряник]. Пряник = подачка тем, кто <...> остаётся покорным рабом полицейского произвола <...> Плеть = усиленные преследования тех, кто, несмотря на эти подачки, остаётся борцом за политическую свободу... В. Ленин. Проект программы нашей партии. Объявив о проведении в Пакистане очередного фарса под названием «всеобщие выборы», военный режим Зия-уль-Хака предпринимает попытки с помощью политики «кнута и пряника» подорвать позиции противников его антинародного курса. Пр., 10.01.85.
it Всего десять с лишним лет назад творцы Продовольственной программы обещали каждому жителю страны, что уже в 1990 году он будет иметь на своём столе не менее 70 килограммов мяса. Это был сладкий пряник, обещанный не в натуре, а на бумаге. Сегодня многие семьи месяцами не видят мяса. Е. Григорьев. Кнут или пряник? Пр., 16.10.91. Горбачёв отказался подтвердить обязательства по совместной декларации 1956 года: передать Японии острова Хабомаи и Шикотан после подписания мирного договора <...> назойливые требования немедленной и безоговорочной передачи всех четырёх островов вряд ли дадут эффект <...> нужно, образно говоря, больше полагаться не на кнут, а на пряник. В. Овчинников. Камень преткновения, или мост добрососедства. Пр., 17.10.1991. Кнуты были, раздадут ли пряник [В тексте:] Похоже, что в решении боснийского конфликта полоса угроз - военной интервенции с бомбардировками - прошла, а наступило время обещаний и того долгожданного «пряника», который может подсластить горькую пилюлю всех предыдущих неудачных попыток. Пока «кнут» отложен в сторону и брошен призыв к трём конфликтующим сторонам в Боснии и Герцеговине снова сесть за стол переговоров и выработать компромиссный план мирного урегулирования. Статья С. Грызунова и А. Батурина из Белграда. КП, 26.11.93. В прошлом «национальное строительство» велось дружно осуждёнными сейчас методами кнута и пряника. За штурмом Самарканда следовало восстановление Бухарского эмирства. При Иосифе Сталине перешли почти исключительно к кнуту. Никита Хрущёв пользовался пряниками, правда, отравленными... Медовый Крым ещё встанет костью в горле Украины <...> Новшества первого президента России - авианалёты и танковые удары. А. Касаев. Основной инстинкт. Ог., №50-51, 1995.
ПОЛКУ кого, какого ПРИБЫЛО см. НАШЕГО ПОЛКУ ПРИБЫЛО
ПОЛНА, ПОЛНА [ПОЛНЫМ-ПОЛНА] МОЯ КОРОБУШКА см. ОЙ, ПОЛНА, ПОЛНА [ПОЛ-НЫМ-ПОЛНА] МОЯ КОРОБУШКА
ПОЛНА ЧУДЕС ПРИРОДА.
Высок.
Фрагмент арии Берендея из оперы Н. А. Римского-Корсакова «Снегурочка». Либретто композитора по одноимённой пьесе А. Н. Толстого: «Полна, полна чудес природа! / Дары свои обильно рассыпая, / Причудливо она играет...» 1-я постановка оперы состоялась 29 января 1882 г. в Санкт-Петербурге. ► Отм.: Шулежкова 1, 1993, 91; Шулежкова 2003, 259; Берков, Мокиенко, Шулежкова 2, 2009, 217.
О Фраза, которой выражают либо удивление, либо восторг, либо недоумение. В последнем случае реплика звучит иронически.
И вот ведь поистине полна чудес природа! Каким-то волшебным образом исчез с лица земли находившийся под замком Минпроса тираж моей книги. И. Синицын. Ученье и труд. НС, №1, 1982. [Заголовки]: Полна чудес природа. Рассказ о Харьковском музее естествознания. СК, 23.06.81, фотовыставка, посвящённая природе Южного Урала, 2000 г.
it Увидев этот заголовок [«Чудеса московской природы»] многие наверняка воскликнут: «Да какие могут быть природные чудеса в Москве? Дома, автомобили, вороны с голубями — вот все чудеса!» И будут неправы. Поскольку природа Москвы действительно полна чудес и удивительных примеров приспособления жизни к суровым условиям города. А. А. Минин. Чудеса московской природы. Независимая газета, 10.08.2003.
ПОЛОЖИТЬ <ОТДАТЬ> ДУШУ <ЖИЗНЬ> ЗА ДРУГИ СВОЯ.
Книжн.
Восходит к Евангелию от Иоанна (Ио., 15: 13): «Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих». Бытует и вариант, основанный на ц.-сл. тексте Нового Завета: «больши сея любъве никъто же иматъ, да къто доушоу свою положитъ за дроугы своя». ► Отм.: Берков, Мокиенко, Шулежкова 2000, 385; Дядечко 3, 2002, 175-176; Дядечко 2008, 548-549; Берков, Мокиенко, Шулежкова 2, 2009, 217-218.
O Пожертвовать собой, своей жизнью ради кого-л., за что-л.
Ольга Григорьевна готова была душу положить за други своя. В этом отношении она была «анонимной христианкой». Но она не чувствовала, что красота отца, прощающего блудного сына, выше её гордой красоты, в чём-то напоминавшей мне королевскую гордость Ахматовой. Г. Померанц. Государственная тайна пенсионерки. НМ, №5, 2002. Остап перетащил зицпредседа-теля за свой начальнический стол, велел закрыть контору и принялся терпеливо выспрашивать вечного узника, отдавшего жизнь за «други своя». И. Ильф, Е. Петров. Золотой телёнок, 15. В любви-то я никогда не сомневался. Но, сказать по правде, до фронта и до тюрьмы не верил я в дружбу, особенно такую, когда, знаете... «жизнь за други своя». А. Солженицын. В круге первом.
it Поэт не может любить врага. Любить врага может святой. Поэт может только во врага влюбиться, со времён Гомера — до наших, в которых, возвращая нас впервые, прозвучало слово: «Как аттический солдат, / В своего врага влюблённый». Сказано о солдате, но этого солдата (Ахилла) создал - поэт. Такая вражда - враг врагу первому перевязывает раны. Такая вражда - выносит с поля битвы — с ним же. Такая вражда в любую минуту готова душу положить за враги своя. М. Цветаева. Пушкин и Пугачёв. Вскоре после последней встречи с Тургеневым (в конце мая, в Павловске на даче Полонского) уехала она [Вревская] сестрой милосердия на войну - в ту же Болгарию, куда некогда устремлялась Елена. Там героически ухаживала за больными. Там сложила голову «за други своя». Б. Зайцев. Жизнь Тургенева.
ПОЛЦАРСТВА ЗА КОНЯ!
Шутл.
Из трагедии В. Шекспира «Король Ричард III» (д. 5, явл. 4 - 1593) в стихотворном перев. актёра Я. Г. Брянского (1833). В оригинале - «A horse! A horse! my kingdom for a horse!» - «Коня, коня! (Всё) моё царство за коня!» - поэтому в др. перев. по-иному, напр.: «Коня! Коня! Престол мой за коня!» (перев. А. В. Дружинина). Перев. Я. Г. Брянского стал популярным благодаря П. С. Мочалову, исполнявшему роль Ричарда III на рус. сц. ► Отм.: Афонькин 1985, 124; Берков, Мокиенко, Шулежкова 2000, 385; Грушко, Медведев 2000, 365; Серов 2003, 573; Берков, Мокиенко, Шулежкова 2, 2009, 218.
О О настоятельной просьбе или желании получить что-л., принеся в жертву многое.
Так вот, новая реформа общеобразовательной и