Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Так что у тебя все-таки за работа. Все вот эти проклятия, и прочее. Корпорации настолько сумасшедшие, что готовы платить за это?
— Полиции платят за практически полное отсутствие раскрытых дел, то есть за отсутствие результата, так что думаю с этой точки зрения, вклад в расследование проклятий является достаточно рациональным.
— Возможно, мы не всегда добиваемся результата, но все же мы ловим преступников.
— Ты удивишься, если узнаешь, сколько убийц поймали частные компании. Поверь, статистика будет не в вашу пользу.
— Звучит как полный бред.
— Все что я говорю, звучит как полный бред. Возможно, это связано с тем, что все что людям не нравится или то, что кажется слишком тяжелым, они считают бредом.
— Ты говоришь о том, чего не существует.
— И, тем не менее, я нашел улику на месте преступления. Хотя в твоем мире, её не существует. Человек умеет мастерски прятаться от всего, что ему не нравится.
— Твоя философия сейчас не к месту, давай лучше займемся делом, и вообще, не надо рассуждать так, будто бы лично ты не человек.
— И тут, приблизившись к сути, мы снова начали двигаться в противоположном направлении, — я улыбнулся.
10:11, 10 апреля, вторник, Сара Хайден.
Мы вошли в магазинчик с кричащей вывеской «Все для фокусников». Это был вполне типичный магазин, за исключением того, что на прилавках лежала куча вещей с непонятным мне назначением. Немного осмотревшись, мы подошли к кассе, за которой стоял продавец.
— Чем могу вам помочь? — спросил у нас улыбающийся мужчина лет сорока.
Я достала из внутреннего кармана удостоверение и показала его продавцу.
— У нас есть к вам несколько вопросов.
— Боже мой, надеюсь, меня ни в чем не подозревают? — улыбка мгновенно исчезла с лица продавца.
— Нет, нам нужна информация об одном из ваших покупателей.
— Конечно, конечно, что вы хотите узнать? — продавец продолжал нервничать, и к моему удивлению, сразу согласился сотрудничать, хотя, обычно, люди, вдохновленные фильмами, требовали ордер и прочую ересь.
— Нас интересуют покупатели ритуальных ножей.
Продавец отошел от кассы, и подошел к закрытому прозрачному шкафу, внутри которого лежало холодное оружие.
— Этот товар достаточно популярен среди покупателей, не могли бы вы показать, какие именно кинжалы вас интересуют? — я осмотрела витрину, и ведомая указательным пальцем Джека, нашла то, что искала.
— Нас интересует вот этот нож.
— Это весьма дорогой экземпляр, все они изготавливаются вручную неизвестным мастером, но не смотря на цену, товар достаточно популярный.
— Нас интересует человек, который купил дюжину таких кинжалов или больше, — вмешался в диалог Джек.
— Тот, кто покупает много экземпляров? — продавец задумался. — Да, есть такой человек, его зовут Карло Фиральдо, — это имя, мне казалось, что я уже где-то слышала его.
— Это имя кажется мне знакомым, — произнесла я вслух.
— О, мадам, я и не знал, что есть кто-то в этом городе, кто не слышал о великом фокуснике.
— Мы с мадам не интересуемся цирковыми выступлениями, — Джек снова вклинился в беседу.
— О, нет, нет — это вовсе не цирк, — голос продавца приобрел «мистический» оттенок, — Карло Фиральдо настоящий волшебник. Он способен пронзать себя кинжалом и при этом оставаться целым и невредимым.
— А использует он для этого фокуса эти самые ритуальные кинжалы? — Джек вновь указал на витрину.
— Именно.
— Тогда, я думаю, нам все ясно, спасибо за помощь, — Джек кивнул и отправился к выходу из магазина.
Я была несколько растеряна, даже если для Джека этот диалог о фокусах и дал какие-то зацепки, лично у меня не возникло ни одной идеи в голове.
— Спасибо за содействие, — это все, что я смогла сказать, после чего отправилась за Джеком.
10:17, 10 апреля, вторник, Джек Фаул 2.1
Я встал напротив пассажирской двери и стал ждать, пока Сара снимет машину с сигнализации.
— Джек, притормози немного.
— Открой замок и продолжим наш диалог в машине. Не думаю, что нам нужны лишние уши.
Сара сняла машину с сигнализации, и я сел в пассажирское кресло.
— Куда ты хочешь поехать? — Сара продолжала быть растерянной.
— Думаю, нам надо навестить этого фокусника.
— Хорошая мысль, но нам нужен его адрес и ордер, — надеюсь, мне послышалось.
— Я думаю узнать его адрес вовсе не проблема, а про ордер, я надеюсь, ты пошутила.
— Адрес должен быть в полицейское картотеке…правда если это его настоящее имя. Но мы не сможем обыскать его дом без ордера.
— Сара, мы говорим о возможном, подозреваемом, который может владеть знаниями о проклятиях или чем-то в этом роде. Я, конечно, понимаю, что ты хочешь придерживаться правил, но, я просто уверен, что нам не дадут ордер на основании имеющихся у нас улик.
— Ты прав…но нам все еще нужен адрес, — Саре явно не нравилась моя идея.
— Я сейчас проверю, дай мне пару минут, — я достал телефон и ввел имеющиеся у нас данные. Наша система без проблем выдала мне адрес этого человека, пользуясь случаем я также отправил запрос на его проверку, этот человек был явно непростой. — Вот адрес, можем ехать, — я показал ей телефон, чтобы она смогла ввести адрес в навигатор.
— Как ты смог найти его адрес? — Сара стала выглядеть еще более растерянной, чем раньше.
— Банковская система поиска настоящее чудо, причем, мы можем быть уверены, что это именно тот, кого мы ищем. Кто бы еще смог позволить себе пентхаус в центре города? Конечно же только известный фокусник, который дурит людей и зарабатывает на этом кучу денег.
Сара завела машину и весьма резко сорвалась с места.
— Эй, эй сбрось немного скорость, — я молниеносно пристегнул ремень.
— Думаю, хватит тебе сегодня строить из себя крутого, — Сара достала мигалку из бардачка и поставила её на торпеду. — Эта штука поможет нам быстрее добраться до места.
— Что на тебя вообще нашло? Куда мы так торопимся и зачем мы привлекаем столько внимания?