litbaza книги онлайнНаучная фантастикаЧёрный хребет - Алексей Дроздовский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 62
Перейти на страницу:
а небольшая армия.

Голод больше не грозит.

Мы выжили.

Мы запасём много провизии, с этого дня можно есть, сколько влезет. Последняя проблема деревни закрыта.

Глава 39

Восстановление идёт полным ходом, дома получаются даже краше, чем были. Холган валит деревья, мы с Бугом и Вардисом таскаем их, складываем в кучу. Дарграг восстаёт, просыпается от мертвенного сна.

Ещё несколько месяцев и не останется даже намёка на былой пожар.

Территория деревни расширяется. Раньше нас было приблизительно пятьсот, но после пополнения жительницами башни, стало все шестьсот. Девушки прижились: участвуют в общей работе, знакомятся с остальными и больше не чувствуют себя лишними. Я успел выучить почти все их имена.

Тащим с Бугом и Вардисом бревно.

Рядом Брас и его младшие братья тащат другое.

– Строите себе здоровенный дом? – спрашивает Вардис.

– Ато, – отвечает Брас. – У нас семья большая, в маленьком не поместимся.

Кряхтим, пыхтим, волочём брёвна по земле. Крупными, для сруба, занимаются люди посильнее, а наша задача – таскать мелкие. Все деревья в округе положили, приходится доставлять издали. К счастью, гургады – чёрные деревья – растут быстро и оглянуться не успеем, как стволы снова заполонят подножие хребта.

Раздаётся резкий свист, оглядываемся по сторонам.

– Налёт! – кричит кто-то.

Неужели снова? Мы даже частокол ещё не поменяли, а дикари из-за хребта уже идут по наши души. Как же не вовремя. Хотя, разве бывает удобное время для отражения нападения? Враги не будут ждать, пока мы займём посты на стенах и подготовим луки.

Люди вокруг бросают дела и бегут в разные стороны, ни у кого нет алгоритма действий. Чистейшая паника перед лицом окружающей угрозы. Брас оставляет бревно и оглядывается, не зная, как поступить.

– Брас и Буг, на плато за оружием, – говорю.

У нас наверху есть сухой тайничок, где мы храним мечи. Если к нам снова приближается армия из сотни налётчиков, убежим в горы – сейчас мы сражаться не готовы. Если небольшой отряд – пустим им кровь и пусть это послужит сигналом другим дикарям.

– Отбой! – кричит кто-то. – Это торговец.

Похоже, кто-то из постовых принял одинокого путешественника за полноценный рейд. После недавних событий у всех нервишки шалят.

С облегчением наклоняюсь обратно к своему бревну. Продолжаем с близнецами тащить дерево к нашему будущему дому. Там уже находится неплохая гора брёвен, совсем скоро снова будем спать под крышей.

– Пойдём, поболтаем, – говорит Вардис.

Вся деревня стягивается в одну точку. Все ждут путешественника из далёких земель. Ждут, что он может предложить на обмен.

Стоим с братьями чуть в стороне, следим за приближением. К нам медленно двигается странное существо в пёстрых одеждах, а за ним телега, запряжённая каким-то странным животным. Никто вокруг не удивлён его внешнему виду – только я. Из всех присутствующих я один ни разу его не встречал и даже не подозревал, что могут существовать настолько странные создания.

Зелёная кожа в коричневых пятнах, лысая голова, глаза, вращающиеся в разные стороны независимо друг от друга, когти на руках и ногах. Никакого сходства с человеком, совсем другая ветвь эволюции. Вполне возможно, что это даже не млекопитающее. Может, пресмыкающееся или рептилия. Если можно судить такими категориями о существа из этого мира.

Курит трубку, из которой медленно поднимается сизый дым. Кажется, этого... парня... любят в нашей деревне. Он приходит не часто, веселит народ, разбавляет скучную рутину деревенской жизни. Одна его внешность чего стоит.

– Как его зовут? – спрашиваю. – У него есть имя?

– Ан-чу, вроде бы, – отвечает Вардис. – У нас все называют его просто торговцем.

Хотя нет, не я один смотрю на него удивлённо. Рядом со мной стоит Балла – девушка из башни. Глядит на зелёную кожу незнакомца, раскрыв рот. Понимаю её.

– Приветствую, мои дорогие жители Дарграга, – объявляет существо.

Голос у него булькающий, клокочущий. Его гортань плохо приспособлена для нашей речи, поэтому слова звучат забавно.

– И тебе здоровья, – объявляет Саргот. – С чем пожаловал, о чём расскажешь?

– Множество вестей из далёких земель...

Староста провожает торговца в деревню, где мы всей толпой располагаемся на небольшом, свободном участке вокруг колодца. Странное, ящероподобное, тягловое животное тащит телегу вслед за ним.

– Вижу, вашу деревню сожгли, – замечает торговец. – Я слыхал об этом, когда заходил в Фаргар. Очень переживал за судьбу моих пустынных друзей.

– Не в первый раз, – замечает Саргот. – Мы – как пустынные клопы. Ты можешь бороться с нами сколько угодно, но мы всё равно уцелеем. И последними, кто останется в этом мире – будем мы.

– Никакие мы не клопы, – тихо замечает Буг. – Уж я – точно не клоп.

Замечаю неподалёку Зуллу с сестрой. Протискиваюсь к девушке и становлюсь рядом.

– Зулла, – говорю. – Этот тип и в Фаргар заходит?

– Ага, – отвечает. – Он везде бывает – и в Гуменде, и в Дигоре.

– Почему же его ещё не ограбили? Это же такая лёгкая цель для дикарей. Наверняка в его повозке находится много ценных вещей.

– Не знаю. Он просто ходит между деревнями и никто на него не нападает. По какой-то причине.

Следим за беседой старосты и торговца. Старик с воодушевлением рассказывает, как быстро идёт восстановление деревни, как мы расширяемся и даже приняли новых жителей, прежде живших глубоко в пустыне.

– В пустыне? – спрашивает торговец. – Я думал, там ничего нет. Бесконечные пески.

– Все так думали, – замечает староста. – Оказывается, кое-кто жил.

Аделари с девушками в подробностях рассказали о башне, что находится в шести днях пути от нас. Мне оставалось лишь кивать, подтверждая их слова.

– В Фаргаре похвастались, что увели у вас весь скот, не оставили ни одного животного.

– Это да, – с грустью отвечает Саргот.

– Поэтому я взял на себя смелость, выкупить у них двух молодых марли, чтобы привести вам. Из этих юных особей вы сможете заново восстановить популяцию скота, получать молоко и мясо.

Торговец скидывает покрывало с клетки в телеге, и мы видим двух марли, находящихся внутри.

– Но... – протянул Саргот. – Зачем?

– Как зачем? – спрашивает Ан-чу. – Я не могу дать погибнуть от голода таким хорошим людям, как вы. В следующий раз я постараюсь привезти ещё животных.

Торговец открывает клетку и выпускает на

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 62
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?