Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А н т о н и н а (смеясь). А потому не высохли, что при Варваре вы всегда бываете как в воду опущенный. (Спускается с веранды.) Эх, Мачехин, Мачехин, не по той дорожке пошли. Тропку, что к вашему счастью ведет, не видите. А она под носом у вас вьется.
М а ч е х и н. Ну, это, знаете, с какой точки зрения. Надо много исходить путей-дорог, а равно лабиринтов, прежде чем тропинку ту заветную на большаке, так сказать, текущей жизни наконец обретешь.
А н т о н и н а. До чего вы, Мачехин, кудряво изъясняетесь! Вам бы на голове кудрявость такую иметь. (Легко провела рукой по облысевшей голове Мачехина.) Были б первым парнем на деревне.
М а ч е х и н (самодовольно). Мы и без кудрей авторитет представляем.
А н т о н и н а. Хорошо в деревне, только скучно… Петр Андреевич, пойдемте по грибы. В лесу сейчас такая красота! Деревья красные, золотые. Выйдешь на опушку — видно далеко-далеко… А воздух-то, воздух опьяняет.
М а ч е х и н. Не интересуюсь. Не пьющий.
А н т о н и н а (насмешливо). Мужчина. Пойду одна. Искупаюсь.
М а ч е х и н. В эдакую-то пору?
А н т о н и н а. Я привычная. Родилась и выросла тут, в Лещеевке. Речку нашу, Сестрицу, знаю вдоль и поперек. Сколько раз меня в омутах закручивало!
М а ч е х и н. И вас каждый раз кто-нибудь спасал?
А н т о н и н а. Сама выбиралась.
М а ч е х и н (восхищенно). Преклоняюсь!
А н т о н и н а. Преклоняетесь передо мной, а влюбляетесь в Варвару? И чем она вас, мужчин, привораживает? Должно быть, красотой. Покойный мой брат Кирилл женился на Варе, когда ей еще и восемнадцати лет не было. Какой она тогда была красавицей! Ну, да и наш Кирилл был ей под стать. Идут парочкой — все на них заглядываются. И до сих пор Варвара красоты своей не растеряла. Мужчины липнут к ней словно мухи на мед. Особенно вдовцы.
М а ч е х и н (с обидой). Это какие вдовцы? Лично я узами брака связан еще не был. Но предположительно к жизни семейной отношусь положительно.
А н т о н и н а. А как вы относитесь к тому, что Варвара выходит замуж?
Мачехин роняет гитару.
Ну вот, я, кажется, вас расстроила?
М а ч е х и н. Ничуть. За Смородина?
А н т о н и н а. За него.
М а ч е х и н (после паузы). Сон! Жуткое сновидение! (Разводит руками.)
А н т о н и н а. Да, это удивит не только вас. Для брата моего, Тереши, брак Варвары — как снег на голову. Проводите меня, Петр Андреевич. Хоть до овражка. (Идет к выходу.)
М а ч е х и н. Извините, у меня — душевная спазма. Вот разве до калитки. (Провожает Антонину.)
А н т о н и н а. Эх вы! Жертва любви безответной! (Уходит.)
М а ч е х и н (сам с собой). Подозревал? Подозревал. Соперника своего знал? Знал. Бой на его уничтожение вел? Отбил? Нет, не отбил. А он? А он отбил! Э-э-эх, растяпа!
Входит В а р в а р а с пучком огородной зелени.
В а р в а р а (певуче). Что же вы замолчали, Петр Андреевич? Так хорошо пели. Я с огорода вас слушала.
М а ч е х и н (помедлив). Песня моя пропета уже, Варвара Антоновна. (С тоской.) Прошу вас сообщить, сколько с меня причитается в окончательный расчет?
В а р в а р а (удивленно). Да что это вы? В какой окончательный расчет?
М а ч е х и н. По квартплате. За снимаемую мною у вас комнату.
В а р в а р а. Вы что же, съезжать задумали?
М а ч е х и н (делая рукой неопределенный жест). Да… Отбываю я.
В а р в а р а. Переводят? Куда? Нашу Лещеевку покидаете?
М а ч е х и н. Н-нет… не совсем.
В а р в а р а. Что ж случилось?
М а ч е х и н. Обстановка… не та.
В а р в а р а. Обстановка? Так бы прямо и сказали. Чего ж вам еще поставить? Шкаф платяной имеется, кровать никелированная…
М а ч е х и н (вздыхая). Психологическая обстановка не та, Варвара Антоновна. Душевный баланс не сходится. Лишний я здесь.
В а р в а р а. Петр Андреевич, ну зачем вы, право…
М а ч е х и н. Год круглый вас любил, год круглый вами бредил, а… остался в круглых дураках.
В а р в а р а. Мы с вами останемся хорошими друзьями.
М а ч е х и н (махнув рукой). Стандарт. Это самое в подобных случаях всегда, заметьте, говорят.
В а р в а р а. Нет, за ваши чувства я вам очень благодарна, Петр Андреевич. Вы — приятный человек.
М а ч е х и н. Что ж… (Торжественно.) Поздравляю и желаю. (Пауза. Нарочито спокойно.) Всего хорошего! (Хочет уйти.)
В а р в а р а. Куда ж вы? Нет, Петр Андреевич, вы сегодня должны быть у нас на обеде.
М а ч е х и н. Рад бы, но… дела, комиссия…
В а р в а р а. Никаких комиссий. Приедет мой деверь с женой, будет Антонина Егоровна. Кстати, вы очень приглянулись нашей Тоне.
Отворив калитку, входит С м о р о д и н.
Вот и Степан Петрович вас приглашает.
С м о р о д и н. Приглашаю, приглашаю. Здравствуйте, Мачехин! (Варваре.) Куда я его приглашаю?
В а р в а р а. К нам на обед.
С м о р о д и н. Ага. (Мачехину.) Милости просим!
М а ч е х и н. У меня сегодня… срочная ревизия.
В а р в а р а. Да будет вам выдумывать — комиссия, ревизия. Не придете — нас обидите.
М а ч е х и н. Ну хорошо. (Холодно.) Сочту долгом. (Поклонившись, уходит через веранду в дом.)
В а р в а р а. Ты чего, Степан, сияешь?
С м о р о д и н. Разве заметно?
В а р в а р а. Словно месяц молодой.
С м о р о д и н (слегка обнимает Варвару за плечи). А ежели человек доволен своей судьбой? Чего ж ему грустить-то? Да и в колхозе дела не плохие. На днях свой дом отдыха открываем.
В а р в а р а. Для колхозников? Не слыхала.
С м о р о д и н. А где ж тебе слышать? Забор-то вон какой высокий! Живете вы, Цыпляковы, как сычи. Отгородились от мира. Ну, погоди, скоро я тебя отсюда вытащу! Хватит тебе батрачить.
В а р в а р а. Ну уж! Не батрачу я.
С м о р о д и н. Батрачишь, Варюша. Эх, как это тебя угораздило в семейство цыпляковское попасть?
В а р в а р а (нехотя). Случилось так… Одинокая была. Цыпляковы приютили, пригрели. Дальние они родственники.
С м о р о д и н (решительно). Унесу я тебя отсюда! Унесу, как Иван-царевич.
В а р в а р а (смеясь). Не унесешь, Степан, я не очень-то хрупкая, не Царевна-лебедь.
С м о р о д и н. Сказала ты хозяевам своим, что уходишь от них?
В а р в а р а. Сегодня скажу. Они сюда по воскресеньям приезжают.
С м о р о д и н. Как на дачу? (Усмехнулся.) Тоже мне «колхознички»!
В а р в а р а. Сготовила я обед праздничный. Вот мы и… откроемся им. Ладно?
С м о р о д и н. Эх, садиться мне за один стол с твоими Цыпляковыми…
В а р в а р а. Ну для меня.
С м о р о д и н (весело). Раз такое дело, вроде помолвки, ладно уж!
В а р в а р а (задумалась). О-ох, бабе чуть не сорок, а она замуж собирается…
С м о р о д и н. Варенька, да что ж тут плохого? Поздняя любовь!
В а р в а р а. Кто ее знает, какая она? Счастливая, настоящая или только что — поздняя?
С м о р о д и н. Тихая она будет, как заря вечерняя, но — неугасимая. Верь мне, Варенька… (Шумно.) Да! что ж я тебе не рассказал? Сегодня заседание правления было, наш председатель колхоза в Москву уезжает, а временно замещать его меня назначили!
В а р в а р а. Тебя? Ух, какой ты у меня… (Торопливо.) Степа, после, за обедом, расскажешь, хорошо? У меня столько еще дел, а уж девятый час, сейчас наши приедут. И тебе надо домой сходить, переодеться. Жених ведь! А похож бог знает на кого. (Строго.) Рубашку смени. (Направилась к выходу.)
С м о р о д и н (весело). Ну вот, новое командование