litbaza книги онлайнДрамаИнтересно жить на свете - Алексей Михайлович Ирошников

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
Перейти на страницу:
вступило в свои права. Чую я, придется тебе, старшина, ходить по струнке!

В а р в а р а (с веранды). Ты еще здесь?

С м о р о д и н (шутливо берет под козырек). Никак нет: ушел, ушел! (Быстро скрывается.)

Некоторое время на сцене никого нет. Издалека доносятся гудки и слышен шум подъехавшего грузовика. Из своей комнаты вышел  М а ч е х и н. Крикнув: «Варвара Антоновна, ваши приехали!» — он выбегает за калитку. Спешит встретить приехавших и  В а р в а р а. За сценой голос Цыплякова: «Шофер, бочку с бардой подвезешь к коровнику! Петр Андреевич, держите корзину! Осторожно!» Появляется  Т е р е н т и й  Ц ы п л я к о в. В соломенной шляпе, весьма упитанный дядя с маленькими плутоватыми глазками. За ним — М а ч е х и н, К л а в д и я  Ц ы п л я к о в а, В а р в а р а. Каждый что-то несет: бутылки с пивом, корзины с живностью, саженцы малины, патефонные пластинки, мешок с буханками хлеба.

В а р в а р а. Терентий Егорович, зачем же ты еще кроликов купил? Для них и места нету.

Ц ы п л я к о в (шумно переводя дух). Э-э, это особые. С пухом. В три раза выгоднее обыкновенных. А ну, возьмите кто-нибудь у меня пластинки. Осторожно, тут эта… достал… долгоиграющая опера. (Напевает.) «Сердце красавицы склонно к измене…» (Варваре.) Как Ласточка? Опоросилась? Сколько принесла?

В а р в а р а. Двенадцать.

Ц ы п л я к о в. Клавдия, слыхала? Дюжину!

К л а в д и я. Оставь меня, пожалуйста, в покое.

Ц ы п л я к о в. Петр Андреевич, а вы поросят видели? Пойдемте поглядим. Варвара, будешь поить скотину — не забудь разбавить барду. А то свинки (смеется) захмелеют еще! Ну, пойдемте!

Цыпляков и Варвара уходят направо, за угол веранды.

К л а в д и я. Петр Андреевич, не уходите. Принесите мне сюда с веранды качалку.

М а ч е х и н. Сию минуту. (Приносит качалку, ставит ее под дерево.)

К л а в д и я. Спасибо. (Усаживается в качалку.) Пока в нашу Лещеевку доедешь — растрясет тебя не знаю как! Подумайте, до сих пор не могут провести сюда шо-ос-се. (Потягивает носом.) Фу! (Вынимает из сумочки флакон с духами, душится.) Сколько раз говорила Терентию: везешь меня в деревню — не вези пивные отходы. Фу, вся пропахла. (С лукавством.) А вы, Мачехин, все-таки… Мазепа.

М а ч е х и н (недоумевая). Кто-о?

К л а в д и я. Историю учили? Гетман был такой. Изменник.

М а ч е х и н. Виноват, почему же, собственно говоря, я — подлый Гетман.

К л а в д и я. Изменяете. Обещания не выполняете. Были у вас в сельпо туфельки сабо?

М а ч е х и н. Были.

К л а в д и я. Где они?

М а ч е х и н. Виноват, забыл.

К л а в д и я. Ах, забыли? А почему я о вас должна помнить?

М а ч е х и н. Вы? Обо мне?

К л а в д и я. Я вам невесту подыскала.

М а ч е х и н (махнув рукой). Какая там невеста! Поздно!

К л а в д и я. Как! Вы уже женились?

М а ч е х и н. Наоборот!

К л а в д и я. Уже разошлись?

М а ч е х и н. Да нет. Та женщина… замуж выходит.

К л а в д и я. Какая женщина? Насколько мне известно, вы влюблены в нашу Варвару?

М а ч е х и н. Так вот, она выходит замуж.

К л а в д и я. За вас?!

М а ч е х и н (с болью). За Смородина!

К л а в д и я. Вот это новость!

М а ч е х и н. Чу! Я сказал вам это по секрету. Потерпите до обеда. Варвара Антоновна сама объявит.

К л а в д и я. Нет, каково? Выходит замуж! (Кричит.) Терентий!

М а ч е х и н. Тише! Умоляю, вы меня подведете.

К л а в д и я. Не беспокойтесь, Мачехин. Я вас понимаю. (Лукаво.) И кое-что для вас предприму. Идите.

М а ч е х и н. Помните — секрет! (Уходит к себе в комнату.)

Возвращаются  В а р в а р а  и  Ц ы п л я к о в.

Ц ы п л я к о в (вынимает из кармана несколько гребешков). Вот тебе, Варвара, специальный гребешок, пух кроличий вычесывать. И тебе, Клавдия, придется вычесывать: Варя одна не справится. Тоньку заставьте, бездельницу.

Варвара уходит в дом.

К л а в д и я. Тереша, поди-ка сюда.

Цыпляков подходит к Клавдии, хочет вручить ей гребешок.

Оставь его себе, тебе он больше пригодится.

Ц ы п л я к о в. Мне?

К л а в д и я. У тебя сейчас волосы дыбом встанут. Есть новость.

Ц ы п л я к о в. Какая?

К л а в д и я. Наша Варвара втюрилась. В Степана Смородина.

Ц ы п л я к о в. Варвара?

К л а в д и я. Выходит за него замуж!

Ц ы п л я к о в (смеется). За-а-муж? Вот потеха-то! (Вдруг перестав смеяться.) Погоди, это что ж получается?

К л а в д и я. Свадьба.

Ц ы п л я к о в (в замешательстве). Свадьба? Да какая корова ее боднула? А… а кто же работать будет у нас в хозяйстве? Полон двор скота, буренка вот-вот отелится, овцы объягнятся! А клубнику кто разводить будет? Да откуда ты узнала?

К л а в д и я. Мачехин шепнул. Бедняга давно строил планы жениться на Варваре.

Ц ы п л я к о в. Мачехин? А что… Жених подходящий. Работает в сельпо… Вышла б за него Варвара — нам выгода.

На веранде показалась  В а р в а р а.

В а р в а р а. К обеду накрывать? Или Антонину подождем?

Ц ы п л я к о в. А где она бродит?

В а р в а р а. В лесу гуляет.

Ц ы п л я к о в. Ты бы, Варвара, послала ее в колхоз — малость поработать. Ужель трудно недельку-другую картошку повыбирать? И ты тоже, Клавдия, в колхозе только числишься. Вот-вот исключат. Ох, бабочки, без ножа вы меня зарежете. (С хитрецой.) Да, слушай, Варя… ходят слухи, что ты замуж собираешься?

В а р в а р а. Кто это вам сказал?

Ц ы п л я к о в. Стороной узнаем, каково?

К л а в д и я (слащаво). А я рада. За Варюшу милую.

В а р в а р а. Признаться, я и сама еще не верю.

Ц ы п л я к о в. Каким же это манером Смородин полонил-то тебя?

В а р в а р а. Никаким не «манером»… Тоскливо одной… Давно мечталось встретить такого человека, как Степан Петрович.

Ц ы п л я к о в. Ясненько. Ну что ж, коли он тебе по душе пришелся — так тому и быть. Смородина на селе уважают, мужик он хозяйственный, да и культурный — книг наглотался.

К л а в д и я (мужу). Какое же у тебя мнение?

Ц ы п л я к о в. А какое, что принять Степана в дом не зазорно.

В а р в а р а. А я… к нему ухожу.

Ц ы п л я к о в (оторопел). Как?.. Ты… к нему? Нет, это как же?!

К л а в д и я. Варенька, а кто ж тут останется? Клубника, Овцы, поросята…

Ц ы п л я к о в. Обожди, Клавдия. (Внушительно.) Варвара, не то делаешь. Не то! Ты чего замыслила? Бросить наше хозяйство! Сколько мы в него — да ты же первая! — сколько сил да труда вложили! Земляничку с какой любовью растила! А теперь уйдешь — куда?

В а р в а р а. Теперь в колхозе стану больше работать.

Ц ы п л я к о в. Ах, в колхозе… Скажи по чести: разве ты в колхозе столько заработаешь, сколько мы от продажи ягоды выручаем? А сметана, а яйца, а кролики?

В а р в а р а (с досадой). Да разве дело только в деньгах? Живу здесь, как в норе, людей не вижу…

К л а в д и я (иронически). Любовь вспыхнула!

Ц ы п л я к о в. Ах, любовь! Угу. Ну, а по этой, значит, линии — не обижайся, Варя, а… (с усмешкой) чудно он, товарищ Смородин, любит тебя.

В а р в а р а. Почему «чудно»?

Ц ы п л я к о в. По какой такой причине он тебе отвод дал?

В а р в а р а. Какой отвод?

Ц ы п л я к о в. Намедни на заседании правления колхоза тебя собирались командировать в область на зоотехнические курсы. Вдруг берет слово Смородин и предлагает послать вместо тебя Дуньку Сорокину и Тамару Жучкову. Это как понимать? Любовь? (Смеется.)

В а р в а р а. А я… я ничего не слыхала… Это правда?

Ц ы п л я к о в. Не веришь — сама спроси у него. Варвара Цыплякова, говорит, в колхозе работает для видимости. Дескать, твоя работа — дым один, ей учиться — ни к чему.

К л а в д и я (Варваре). Тереша тогда тебе не сообщил —

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?