Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я нахожу, что не испытываю жажды, – отказалась она. – Вместо этого вы будете должны мне услугу.
– Вот как? – отозвался он с легкой усмешкой. – Сказано до опасного туманно. Вы уверены, что бокала вина будет недостаточно?
– Уверена, – величественно ответила Китти. – И это будет услуга по моему выбору и в определенное мной время.
Он смерил ее подозрительным взглядом.
– Мне следует ожидать еще одного раннего визита? Учтите, я дал Бивертону строгие указания до десяти утра стрелять без предупреждения.
Она загадочно улыбнулась:
– Потерпите – и увидите сами.
– И тогда я сказала ему… – Тетя Дороти сделала театральную паузу, кокетливо и интригующе улыбаясь. – Зачем мне играть в вист с лордом, если я могу играть в фараон с принцем?
Леди Рэдклифф заливисто рассмеялась, ей вторили мистер Флетчер, мистер Синклер и лорд Дерби. Китти наблюдала за ними со снисходительной улыбкой. Будь она более злопамятной, не преминула бы напомнить тетушке, что всего несколько недель назад та предостерегала ее от опасностей высшего света и неизбежных трагических последствий. Но Китти не видела оснований препятствовать развлечениям тетушки – естественно, до тех пор, пока они остаются строго в рамках приличий. Китти решила присматривать за развивающейся дружбой тети Дороти и леди Рэдклифф. В последнее время обе дамы взяли привычку со всевозрастающим пылом флиртовать с каждым встречным джентльменом.
Они немного успокоились сейчас – Китти, Сесили и тетя Дороти. Они преодолели самые значительные испытания сезона, узнали все правила, надежно утвердились в обществе и теперь не слышали в свой адрес ни единого недоверчивого шепотка. Тетя Дороти даже перестала беспокоиться, что ее узнает кто-то из прежних знакомых, – эти страхи сопровождали ее на первых балах, когда она с подозрением оглядывала всех мужчин. По контрасту в данный момент мистер Флетчер – новейший обожатель в свите тети Дороти, сребровласый джентльмен с выдающимися бакенбардами, – шаловливо вызывал ее на дуэль в вист. Она приняла вызов без колебаний. Предложение пойти с ними и понаблюдать за игрой Китти с улыбкой отклонила. Наверняка там было бы на что посмотреть – особенно потому, что Китти знала, как искусно тетя Дороти жульничает, – но она пришла сюда работать, а не развлекаться.
Сегодня Китти уже танцевала кадриль с мистером Стэнфилдом, однако он весь вечер снова и снова притягивал ее взоры. Часто она обнаруживала, что он смотрит в ответ, и они подолгу вглядывались друг в друга, отчего сердце Китти начинало биться быстрее. Это был флирт, не менее щекочущий нервы, оттого что пару разделяло пространство бального зала, и Китти не хотелось пропустить ни единой секунды этого флирта.
Не увидев на сей раз мистера Стэнфилда, Китти от нечего делать обвела зал взглядом в поисках сестры. Для барышни, заявлявшей, что балы ее не интересуют, Сесили довольно уверенно научилась растворяться в толпе. Китти нахмурилась, разглядев краешек одетой в розовое фигурки, почти скрытой за тушей омерзительного сладострастника лорда Ардена, и вытянула шею, чтобы рассмотреть получше. Люди стоят слишком плотно, ничего не видно… Так и есть, это Сесили… отшатнулась от нависавшего над ней лорда Ардена. Китти целеустремленно двинулась вперед, разрезая толпу, как горячий нож – масло.
– Сесили! – позвала она, как только оказалась в пределах слышимости.
– Ах… мисс Тэлбот! – Нимало не смутившись ее внезапным появлением, лорд Арден послал ей сальную улыбку. – Я как раз просил руки вашей сестры на следующий танец.
Он окинул Сесили похотливым взглядом, отчего та безотчетно шагнула назад. Китти бросилась в атаку.
– Боюсь, бальная карточка моей сестры заполнена, – твердо сказала она.
Лорд Арден надменно поднял брови.
– Но ведь сейчас она не танцует, – произнес он тихо, изогнув губы в глумливой ухмылке.
– Право, каждой леди необходим отдых, – сказала Китти, оскалив зубы. – Уверена, вы поймете.
Но отвадить лорда Ардена было нелегко.
– Впереди еще много танцев, – продолжал упрашивать он. – Не сомневаюсь, мисс Сесили, к одному из них вы достаточно отдохнете.
– Ее бальная карточка заполнена, – не отступала Китти.
Натуры более слабые сочли бы внимание со стороны этого отвратительного человека неизбежной платой за доступ в высший свет, но только не Китти.
– И впредь, милорд, – добавила она, – я бы предложила вам учесть, что для вас она заполнена всегда.
Кто-то рядом звучно ахнул, и, оглянувшись, Китти увидела леди Кингсбери, которая подслушивала этот разговор и теперь прижимала ладонь к губам, изображая, как она потрясена. Лорд Арден побагровел от унижения.
– Никогда, – сказал он дрожащим от гнева голосом, – никогда в жизни меня так не оскорбляли.
Он в ярости удалился. Леди Кингсбери таращилась на сестер Тэлбот. Китти взглянула на нее, ожидая встретить сочувствие, – в конце концов, все прекрасно знали, что собой представляет лорд Арден. Но леди Кингсбери, едва заметно улыбнувшись, лишь покачала головой, а потом повернулась спиной к Сесили и Китти. Недвусмысленное порицание.
– Как, по-твоему, он сильно разозлился? – прошептала Сесили.
– Не думаю, что он снова тебя побеспокоит, – ответила Китти, которую обиды лорда Ардена нисколько не интересовали. – Пойдем поищем шампанское.
Однако уже в тот момент, когда она произносила эти слова, слухи о стычке расползались по бальному залу, как паутина трещин по мостовой. Пробираясь сквозь толпу в поисках буфета, сестры ощутили, как нарастает исходящий от окружающих холодок. Китти заметила, что на нее смотрит больше глаз, чем обычно. Осуждающих глаз. Проходя мимо миссис Синклер, она улыбнулась, а леди предпочла отвести взгляд. Странно… чем она ее обидела? Но когда подобное повторилось трижды, Китти догадалась, что случилось нечто крайне неприятное.
– Я слышал, вы вели себя чрезвычайно грубо? – прошептал ей на ухо мистер Стэнфилд, и Китти поспешно обернулась.
– Что вы имеете в виду? – спросила она, и ее сердце забилось быстрее.
Мистер Стэнфилд издал смешок.
– Ходят слухи, что вы устроили Ардену вопиющий и вульгарный нагоняй. Браво, сказал бы я.
Очевидно, он счел эту историю забавной, но Китти не нашла в себе сил рассмеяться вместе с ним.
– Неужели для людей это так важно? – спросила она. – Вряд ли он кому-то нравится.
– О, вы их знаете, – беспечно отмахнулся собеседник. – Советую не обращать внимания. В любом случае я подошел попрощаться – матушка уходит, и я должен ее сопроводить.
Он ушел, и Китти обвела взглядом бальный зал. «Вы их знаете», – сказал мистер Стэнфилд. Но Китти их не знала. Она совершенно не ожидала такой реакции, потому что часто слышала, как другие женщины выражали недовольство по поводу шаловливых ручек лорда Ардена. Но неписаное правило, очевидно, гласило, что порицать этого человека можно только за его спиной, а не в лицо. И тогда как леди Джерси и подобным ей дамам позволялось оскорблять окружающих без ущерба для репутации, становилось очевидно, что на Китти это послабление не распространяется.