Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мама, посмотри, какой сюрприз! – воскликнул Тор.
Как он и ожидал, леди Рамбл расплылась в улыбке и устремилась навстречу гостям.
– Лорд Рашфорд! Сэр Чарлз! Как восхитительно! Грант сказал мне, что пригласил вас, но предупредил, что вы скорее всего не приедете. Выходит, на моем сегодняшнем балу не будет недостатка в джентльменах, ведь к нам приехал еще и мистер Мур.
Раш покосился на Тора.
– Мистер Мур?
– Да, брат нашей дорогой Дины, – объяснила леди Рамбл. – Ах, полагаю, вы еще не познакомились с женой Гранта.
Подозвав Дину, леди Рамбл представила ее гостям. Тор почувствовал гордость за супругу, когда увидел, как она приветствует его друзей. Дина держалась с достоинством и вместе с тем была необыкновенно любезна. К тому же ей очень шло синее платье. Взглянув на друзей, Тор понял, что они в восторге от его жены. Оба вопросительно взглянули на Тора, перед тем как склониться над рукой Дины.
– Не могу выразить, как я счастлив познакомиться с вами, миссис Терпин, – проговорил сэр Чарлз. – Или мне можно называть вас Диной?
– Конечно, можно, – ответила она, чуть покраснев.
– А вы зовите меня Сторми, как все друзья. Вы еще не называете вашего мужа Тором?
Дина еще гуще покраснела.
– М-м... нет еще, – пробормотала она.
– Они ведь совсем недавно поженились, – с улыбкой сказал граф Рашфорд. – А меня, милая Дина, можете называть Рашем. Дина – это ваше настоящее имя?
Она взглянула на графа с улыбкой и отрицательно покачала головой.
– Нет, Дина – уменьшительное от Ундина.
– Дух водной стихии? Что ж, очень подходящее имя для такого эфирного существа, – заметил Раш.
Дина рассмеялась, и Тор вдруг понял, что после возвращения в Пламроуз впервые услышал, как его жена смеется по-настоящему, искренне и весело. «Но как Рашу удалось добиться этих восхитительных звуков?» – подумал он с некоторым раздражением.
– Меня никогда не называли «эфирной», – сказала Дина. – Должна заметить, что это звучит гораздо приятнее, чем, например, «малышка».
Раш в очередной раз покосился на Тора.
– Вероятно, вашему супругу следует почаще делать вам комплименты, потому что слово «эфирная» прекрасно вам подходит, Дина.
– Увы, кажется, мой сын этого не понимает, – проговорила леди Рамбл, приведя Тора в еще большее замешательство. Впрочем, он вынужден был признать, что «эфирная» – действительно самый подходящий комплимент для Дины.
– Нужно найти Виолетту, – сказал Тор, чтобы сменить тему. – Она, наверное, захочет поприветствовать новых гостей.
– Да, конечно, – закивала леди Рамбл. – Когда Виолетта закончит показывать мистеру Муру окрестности, она, возможно, присоединится к нам, чтобы поучаствовать в последних приготовлениях. И пошли за миссис Хорнбакл, Грант. Я хочу поговорить с ней о комнатах для твоих друзей.
– Хорошо, мама. Что ж, джентльмены, пойдемте?
Друзья Тора медлили, им явно хотелось подольше пообщаться с Диной. Но Тор решительно направился к выходу из бального зала, и Сторми с Рашем последовали за ним.
– Почему же ты скрытничал? – спросил Сторми, глядя на Тора. – Рассказывая о своей жене, ты даже не намекнул, что она необыкновенно хорошенькая.
– Да, верно, – согласился Раш. – Откровенно говоря, теперь, после знакомства с ней, я понимаю все гораздо лучше.
Тор внимательно посмотрел на друга и понял, что никому не рассказывал того, что знал.
– Почему даже не намекнул? Видишь ли, я никогда не имел привычки хвастаться. Кроме того, я знаю ее очень давно, поэтому уже привык к ее облику.
Лгать другу не хотелось, но Тор знал, что Сторми не умеет хранить тайны. К тому же он не хотел, чтобы друзья догадались о том, что Дина нравилась ему все больше.
Поговорив с экономкой и отправив ее в бальный зал, Тор повернулся к приятелям.
– А теперь посмотрим, где скрывается Виолетта и мистер Мур. – Он стремительно направился к двери, и Сторми с Рашем снова последовали за ним.
Спустившись по ступеням, Тор осмотрелся и, немного помедлив, зашагал к псарне; он решил, что Виолетта, возможно, захотела посмотреть на щенков. По дороге Тор рассказал друзьям о своем отношении к Сайласу Муру, однако не стал сообщать все подробности.
– Ты, кажется, говорил, что решил жениться на ней побыстрее из-за ее брата, – напомнил Сторми. – В таком случае странно, что его сюда пригласили. Ведь этот человек не заслуживает доверия, не так ли?
Тор коротко кивнул:
– Да, не заслуживает. Но мать с Виолеттой ничего не знают о его недостатках. Они и послали приглашение. И все же он – брат Дины, каковы бы ни были его намерения.
– То есть он как бы в дополнение к Дине, – уточнил Раш.
– Да, и именно поэтому мне придется терпеть его, насколько возможно. Но надеюсь, Мур здесь не задержится.
– Ты когда-нибудь встречался с ним в Лондоне? – спросил Сторми.
– Однажды я встретился с ним, когда он пытался втянуть юного Хейвуда в большую игру, которую тот не мог себе позволить. Мур явно помнил об этом, когда мы снова встретились. – Тор презрительно усмехнулся при этом воспоминании.
Раш же наморщил лоб и пробормотал:
– Он довольно рослый и крупный, верно? И по-своему привлекательный, не так ли?
Тор утвердительно кивнул.
– Я его знаю. Да, знаю, – продолжал Раш. – Он взял патент на офицерский чин – насколько я помню, заплатил его отец, – но, очевидно, решил, что сражения не для него, и продал патент. Такого офицера мне не хотелось бы видеть в моем полку.
Тор снова кивнул. Такое поведение вполне соответствовало его представлениям о Муре, хотя об этой истории он не знал.
– Кажется, я слышу голоса, – сказал он. – Они, должно быть, у псарни.
Повернув за угол, Тор увидел Виолетту со щенком в руках и Мура, стоявшего рядом. Мур с гримасой на лице смотрел, как Виолетта касается носом носа щенка, и было ясно, что этот человек терпеть не может собак.
– Вот ты где, Ви... – заставил себя говорить спокойно. – Взгляни, кто приехал поддержать матушкин бал.
Когда Виолетта увидела Раша и Сторми, губы ее растянулись в восторженной улыбке. По-прежнему держа в руках щенка, она поспешила им навстречу.
– Ах, лорд Рашфорд! Сэр Чарлз! – воскликнула она. – Как восхитительно! Я не видела вас обоих целую вечность!
Тор заметил, что Мур отнюдь не в восторге, хотя он и постарался изобразить улыбку. Сайлас приветствовал Раша и Сторми с отменной вежливостью, но во взгляде его таилась настороженность.