Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вера могла бесконечно наблюдать, как Андрей ведет машину — уверенно и ловко. Его точные движения завораживали. Но хочется и вокруг посмотреть. Она отвела от водителя взгляд и с любопытством принялась разглядывать уютные, будто нарисованные пейзажи. Про Андорру она знала только, что эта крохотная страна размером меньше Киевской области расположена на склоне Пиренеев между Испанией и Францией. Горы казались чересчур красивыми, даже ненатуральными с точки зрения горожанина. При этом почему-то вспомнились тролли из сказок. Хотя при чем тут тролли, разве они жили среди круч?.. Наверное, впечатление волшебства создавали вершины, увенчанные голубовато-белыми снежными шапками и обрывающиеся глубокими ущельями.
Ровная дорога кончилась, перед ними лежал «серпантин». С высоты стали видны укрытые в горах небольшие уютные долины, пенистые горные потоки. То и дело поблескивали озера…
Как они добрались, Вера уже не помнила — задремала, уткнувшись носом в плечо Двинятина.
— Приехали, — сказал Андрей негромко, но она сразу проснулась.
Вышла из машины, потянулась, осмотрелась и поняла: она действительно попала в сказку. Узкая деревенская улочка с чистыми, будто вылизанными особняками, заросшими зеленью. За поворотом земля уходила вниз, открывая взору пологие снежные склоны. Даже голова кружится. На блистающих вершинах пестрой цветочной рябью выделялись луга. Оказывается, вот где работает Андрей Двинятин: высоко в горах. Он ей говорил, что тут много фермерских хозяйств. А еще — самые густые леса.
Она вновь оглянулась. За ее спиной трехэтажный деревянный дом будто врос в подножие горы, которая щетинилась над ним дубовыми и буковыми кронами. Вот виднеется и еще одно знакомое дерево — каштан. Далеко наверху гора становилась постепенно голубой, хвойной. Еще выше все оттенки зеленого и голубого покрывал белый снег.
Вот мы и вместе с Андреем, подумала Вера. Вот я и дома.
* * *
Началась почти пасторальная жизнь. В номере Андрея, в маленькой деревенской гостинице под названием «Веселый пекарь», по-испански «Panadero Alegre», вполне хватало места на двоих. Он вставал рано и бежал на ферму к своим бычкам, она дремала еще пару часов. Просыпаться не хотелось: когда включалось сознание, совесть начинала ныть…
Но она справлялась. Давно научилась выносить за скобки торопливое беспокойство. Если постоянно размышляешь о своих проблемах, не в силах найти решения, надо на время забыть о них. Сделать вид, что ты вышла из трамвая, чтобы немного пройтись пешком. А уж потом со свежими мозгами вновь погружаться обратно.
Да и вообще, можно ли думать о плохом в окружении такой красоты? Лученко, зная людей не понаслышке, а как специалист, все равно продолжала удивляться неспособности многих воспринимать Место. То есть приезжают люди в другие города и страны, вымечтанные и любовно описанные, великолепные и потрясающие, — но продолжают сосредотачиваться на себе. Привозят с собой свои тревоги, раздражение, горечь и усталость. Садятся среди Франции, Греции, Австралии, островов Бали — и ждут, что они их немедленно вылечат. Ну хоть развлекут, отвлекут от нудной повседневности.
А так не бывает. Сервис и небо, транспорт и погода почти везде одинаковы. Счастье узнавания нового, радость путешественника — они ведь всегда с тобой. В желании видеть и чувствовать. Если же его нет, то останется лишь вечное недовольство путешественника в самых лучших местах планеты…
Андрей возвращался в номер и будил Веру, вел ее вниз по деревянной лестнице, сидел рядом, пока она завтракала, наперебой расхваливал местную еду. Но от традиционного la parillada Вера отказывалась: кто ж станет с утра поглощать огромную порцию блюда из индейки, кролика, свинины и телятины? Да еще и приготовленных на гриле… Андрей удивлялся и говорил, мол, ему вот нравится, ну ладно, на обед закажешь. А Вера пила чай с овечьим сыром tupi, очень вкусным.
Потом они вместе шли к нему на работу. Идти было недалеко. Ферма с небольшими пристройками располагалась в пяти минутах ходьбы по таким красивым тропам, что хотелось брести целый час, оглядываясь и вдыхая насыщенный ароматом хвои воздух. На ферме в стойлах содержались бычки! Андрей объяснил: это не простые бычки, а бойцовые, дня корриды. Вера пожимала плечами, не понимая, кому здесь нужны кровавые зрелища, а ветеринар взахлеб объяснял: в том-то и состоит вся уникальность затеи его нанимателя!
Пожилого испанца, владельца и гостиницы, и фермы, Вера уже видела. Он пару раз заезжал на ферму и о чем-то темпераментно говорил с Андреем по-английски. Целовал киевлянке руку, рассыпался в комплиментах, судя по приподнятому тону. Но при взгляде на бычков глаза его загорались еще ярче. Он гладил их по холкам, бесстрашно заходил с ветеринаром в стойла и ничуть не обижался, когда ему наступали копытом на сапог, толкали тяжелым боком — только радостно смеялся.
Андрей, пожив некоторое время среди французов и испанцев, тоже, кажется, сделался по-испански эмоционален.
— Представь, — горячо объяснял он любимой женщине, — сеньор Хьюго задумался: какой новый бизнес можно создать в этой стране? Надо ведь развиваться. Штамп про европейский горнолыжный рай уже приелся. Тут ничего качественно нового не придумаешь. Городки-поселения, они же лыжные курорты, все эти Аринсал, Энкамп, Пал, Ордино-Аркалис… Тут у нас в Пас-де-ла-Каса ничего ведь интересного нет, кроме отелей и подъемников. Ну и лыжных трасс, конечно.
— Да уж, тяжело бизнесменам в Андорре, — подначивала Вера.
— Но у каждого городка есть своя изюминка, — не реагируя, продолжал Андрей. — Вот в Канилло есть ледовый дворец, в Эскальдес имеется огромный центр термальных вод. В Энкампе можно посетить автомобильный музей и даже музей русских матрешек. В Ордино — музей значков, он занесен в Книгу рекордов Гиннеса…
— Сплошные музеи! Мы сходим туда?
— Если захочешь… Представляешь, в Андорре и на собачьих упряжках можно покататься, и на вертолете! Забрасывают тебя на вершину горы, и спускайся на лыжах. Если сумеешь. И лишь корриду ездят смотреть в Испанию. Это на одну только дорогу три часа времени, да и билет на автобус стоит сорок долларов, правда, туда и обратно шестьдесят… Вот сеньор Хьюго и подумал: зачем туристу тащиться в такую даль, чтобы посмотреть самое испанское зрелище? Почему бы не построить тут, рядом с Пас-де-ла-Каса, небольшой стадиончик, ферму для бычков? Тем более отель для туристов уже есть. Он уверен, это окупится.
— Да, идея нестандартная… Значит, вот какую «изюминку» придумал твой работодатель!
Фермерское хозяйство поглощало рабочее время Двинятина не полностью. Они много гуляли по зеленым пахучим пастбищам. В эти летние дни, рядом с любимой, Андрей вдруг ощутил все великолепие окружающих холмов, медвяный запах клевера и нагретых солнцем трав, пьянящий сильнее любого вина. Он знакомил Веру со страной, куда она попала впервые в жизни. С высоты маленькая Андорра была видна почти целиком. В подножия гор вцепились жестколистные дубы, выше к ним присоединялись бук и каштан. Дальше начинались ягодные кустарники и густые цветущие травы, затем — хвойные леса. «Типичные» альпийские луга поросли кустарниками и цветами.