Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— В прокуратуре, никак не могут разыскать записи о Гекторе Зерони, — сказал генеральный прокурор.
— Значит, нет никаких оснований задерживать его? — спросила мисс Моренго.
— Этого я не говорил. Он есть в компьютере. Просто записи о нем не удается отыскать. Они как будто провалились в какую-то дыру в киберпространстве.
— Дыра в киберпространстве, — повторила мисс Моренго. — Очень интересно. На какую дату назначено его освобождение?
— Не знаю.
— Долго он уже здесь находится?
— Я же говорю, нам не удается…
— И как вы намерены с ним поступить? Пусть остается под арестом на неопределенный срок, без всяких на то оснований, пока вы будете лазить по черным дырам в киберпространстве?
Генеральный прокурор пристально посмотрел ей в глаза.
— Очевидно, он попал сюда не без причины.
— Да что вы говорите? И какая же это причина?
Генеральный прокурор молчал. Адвокат Стэнли взяла Зеро за руку:
— Пошли, Гектор, ты едешь с нами.
49
В городе Зеленое Озеро никогда раньше не водились желтые пятнистые ящерицы. Они появились уже после того, как высохло озеро. Но жители городка слыхали о том, что в горах посреди пустыни обитают «красноглазые чудовища».
Однажды под вечер Сэм, торговец луком, вместе со своей ослицей Мэри Лу возвращался к лодке, стоявшей на якоре недалеко от берега. Был конец ноября, и листья с персиковых деревьев уже почти облетели.
— Сэм! — окликнули его.
Сэм обернулся и увидел, что его бегом догоняют трое мужчин, размахивая шляпами. Он остановился и подождал их.
— Вечер добрый, Уолтер. Бо, Джесс, — поздоровался он, когда они, запыхавшись, подошли к нему.
— Удачно, что мы тебя поймали, — сказал Бо. — Мы завтра с утречка собираемся на охоту за гремучими змеями.
— Нам нужно маленько твоей настойки от ящериц, — сказал Уолтер.
— Я гремучих змей не боюсь, — сказал Джесс. — Но вот не хотелось бы встретиться с кем-нибудь из этих красноглазых страшилищ. Я раз одну видел, с меня хватило. Я, конечно, и раньше слышал, что у них красные глаза, но вот про здоровенные черные зубищи не слыхал.
— А по мне, белый язык всего страхолюдней, — сказал Бо.
Сэм дал каждому по две бутылочки чистого лукового сока. Он велел выпить одну бутылочку вечером, перед сном, потом полбутылки утром и еще полбутылки примерно во время ланча.
— Ты уверен, что эта штука подействует? — спросил Уолтер.
— Знаете, что я вам скажу? — ответил Сэм. — Если не подействует, приходите ко мне на следующей неделе, я вам верну деньги обратно.
Уолтер неуверенно посмотрел на него, а Бо и Джесс захохотали. Тогда засмеялся и Сэм. Даже Мэри Лу оглушительно засмеялась: «И-а! И-а!»
— Только помните, — сказал Сэм на прощание, — обязательно надо выпить по бутылке еще с вечера. Надо, чтобы эта штука попала в кровь. Ящерицы не любят кровь с луком.
Стэнли и Зеро сидели на заднем сиденье БМВ мисс Моренго. Чемодан лежал между ними. Он был заперт, и они решили: пусть отец Стэнли откроет его у себя в мастерской.
— Вы ведь не знаете, что в нем? — спросила мисс Моренго.
— Не-а, — сказал Стэнли.
— Я так и подумала.
Работал кондиционер, но она все-таки открыла и окна.
— Вы, ребята, не обижайтесь, но от вас ужасно воняет.
Мисс Моренго объяснила, что она — адвокат по патентам.
— Я помогаю твоему отцу оформить патент на его изобретение. Он упомянул о том, что случилось с тобой, и я провела небольшое расследование. Кроссовки Клайда Ливингстона украли не позже трех пятнадцати. Я нашла молодого человека по имени Деррик Данн, который показал, что в три двадцать ты еще находился в школьном туалете, выуживал свою тетрадку из унитаза. Две девочки вспомнили, что видели тебя выходящим из туалета с мокрой тетрадкой в руках.
Стэнли почувствовал, как у него краснеют уши. Даже после всего, что с тех пор пришлось пережить, ему все еще было стыдно вспоминать об этом.
— Следовательно, ты не мог их украсть, — сказала мисс Моренго.
— Он их не крал. Это сделал я, — сказал Зеро.
— Что ты сделал? — спросила мисс Моренго.
— Я украл кроссовки.
Женщина-адвокат выпустила из рук руль, чтобы обернуться и посмотреть на него.
— Я этого не слышала, — объявила она. — И смотри, чтобы я не услышала этого снова.
— А что такое изобрел папа? — спросил Стэнли. — Он нашел способ вторичной переработки кроссовок?
— Нет, над этим он все еще работает, — ответила мисс Моренго. — Зато он изобрел вещество, которое устраняет запах от ног. Вот, у меня с собой образец. Жаль только, что мало. Вас обоих стоило бы искупать в этом снадобье.
Она открыла «дипломат» одной рукой и протянула Стэнли флакон через спинку сиденья. У жидкости был свежий, немного пряный запах. Стэнли передал флакончик Зеро.
— Как это называется? — спросил Стэнли.
— Мы пока еще не придумали название, — сказала мисс Моренго.
— Какой-то знакомый запах — сказал Зеро.
— Пахнет персиками, верно? — сказала мисс Моренго. — Все это замечают.
Вскоре мальчики заснули. Позади машины небо почернело, и в первый раз более чем за сотню лет на дно высохшего озера упали капли дождя.
50
Мама Стэнли утверждает, что никакого проклятия никогда не было. Она даже сомневается в том, что прапрадедушка Стэнли в самом деле украл свинью. Но читателю, возможно, будет интересно узнать, что папа Стэнли сделал свое изобретение ровно на следующий день после того, как праправнук Ильи Илнэтса отнес на вершину горы прапраправнука мадам Зерони.
Генеральный прокурор отдал приказ закрыть лагерь «Зеленое озеро». Мисс Уокер, отчаянно нуждаясь в деньгах, продала участок земли, принадлежавший ее семье уже много поколений. Землю купила государственная организация, занимающаяся досугом маленькие девочек. Через несколько лет в лагере «Зеленое озеро» устроят летний лагерь для девочек-скаутов.
* * *
Вот, в общем-то, и вся история. У читателя, наверное, еще имеются вопросы, но, к сожалению, остальные ответы будут довольно длинными и скучными. В то время как мисс Белл, учительница математики в бывшей школе Стэнли, возможно, захотела бы узнать, насколько изменился его, вес, читателя, вероятно, больше интересует, как изменился его характер, насколько закалилась его воля и укрепилась вера в себя. Но это такие тонкие материи, их очень сложно измерить. На этот вопрос нет простого ответа.