Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Дело в том, – объяснял господин Кавенант Гомеру, – что никто из жителей Килморской бухты действительно никогда не видел прежнего владельца виллы «Арго», настолько уединённо он жил там, словно медведь в берлоге. Вот потому и было всем так интересно взглянуть на него, понимаете?
Господин Гомер понимал. И понимал также, что все в этом городе немного чокнутые.
– О небо! – вскричала вдруг госпожа Кавенант.
Им навстречу неслась запряжённая лошадью двуколка.
Увидев в ней садовника с виллы «Арго», господин Кавенант затормозил у обочины. Двуколка тоже остановилась.
– Нестор? – не веря своим глазам, проговорила госпожа Кавенант. – Что ты тут делаешь? И чья это лошадь?
В третий раз уже супруги Кавенант вышли из машины.
– Госпожа Кавенант. – растерянно улыбнулся садовник. – Ох, извините, что взял лошадь… Сейчас отведу её в конюшню.
– Что происходит? – рассердилась госпожа Кавенант. – Вы что, все тут с ума посходили?
Нестор энергично замахал руками, как бы говоря: «Да нет, что вы!»
– Нет, нет, не беспокойтесь. Я ехал в город. с Ариадной. – Он указал на лошадь. – Ехал в город, когда. Нет, ничего. ничего не случилось!
Если не считать, конечно, что какой – то тип полетел вместе со своей «багги» вниз с утёса.
– А как наши дети? – обеспокоенно произнесла госпожа Кавенант, глядя в сторону вилы.
– С ними всё в порядке, всё хорошо, очень хорошо. – проговорил Нестор. – Я думаю. возникли некоторые. осложнения, но.
– Что значит я думаю? – возмутилась госпожа Кавенант.
– И что за осложнения? – строго поинтересовался господин Кавенант.
Уже совсем стемнело, когда родители Джейсона и Джулии, а также господин Гомер приехали на виллу и в саду встретились с ребятами.
Те ожидали их с несколько растерянным видом.
– Кто бы ты ни был, немедленно возвращайся туда, откуда явился! – приказала госпожа Кавенант Рику, когда отличила его от собственных, тоже вымазанных в саже детей.
– Джейсон, Джулия, увидимся. – проговорил Рик и отошёл от них, понурив голову.
– Напрасно ты так уверен! – сказала госпожа Кавенант, пока Рик искал свой велосипед.
– Он у Леонардо! – вспомнил Джейсон. – Возьми велосипед госпожи Боуэн!
– Леонардо? – переспросила госпожа Кавенант. – Боуэн? Кто это такие?
Рик уехал, помахав на прощание.
– Мама.
– Замолчи Джулия. Ты ужасно огорчила меня!
– Но это я виноват! – громко сказал Джейсон.
– Госпожа Кавенант, я.
– А вы, Нестор, лучше помолчали бы! Вы видите, в каком состоянии мои дети? Что всё это значит? Что это такое?
– Смола, мама, – ответил Джейсон. – А это сажа. А это. Я думаю, это водоросли.
– А почему, чёрт возьми, вы оба в смоле, саже и водорослях? – вскипела госпожа Кавенант.
Джейсон опустил глаза, но не смог не улыбнуться.
Господин Кавенант нерешительно заметил:
– Может быть.
– Я требую объяснения! – прервала его жена. – И немедленно!
– Господин Боуэн захотел освободить свой подвал, – сказала вдруг Джулия.
Джейсон посмотрел на сестру, округлив глаза. Она впервые что – то придумывала.
– И пришёл за помощью к Нестору, – продолжала Джулия. – И мы с Риком решили помочь господину Боуэну, потому что он пожилой человек.
– У него в подвале. оказалось много смолы. – вставил Джейсон.
– И сажи, – прибавила Джулия, – сажа и смола повсюду. И водоросли. Но это просто фантастика. Мы работали два дня. Под конец, желая поблагодарить нас, господин Боуэн подарил нам розовый велосипед своей дочери и. ещё одну вещь, которую мы с Джейсоном хотим подарить тебе, мама.
– Что это?
– Пейзаж с виллой «Арго», – улыбнулась Джулия.
– И с музыкальной шкатулкой, вмонтированной в раму, – добавил Джейсон.
Увидев картину, Нестор выпучил глаза от удивления. Чудесная мелодия Питера Дедалуса зазвучала в саду, и вся злость госпожи Кавенант улетучилась, как по волшебству.
– О, мои дорогие! – воскликнула она, перестав сердиться.
Гомер, Нестор и господин Кавенант обменялись понимающими взглядами.
Прятавшийся в башенке Леонардо Минаксо тоже улыбнулся. Он подождал, пока всё вошли в дом, открыл окно и выбрался на крышу, откуда без труда перебрался на ясень и затем спустился вниз.
(…)
Обливия Ньютон неслась со всех ног по переулкам старого Гетто, стараясь как можно скорее добраться до канала Дружбы. Она часто оглядывалась, опасаясь, что за ней гонится граф Ченере или какой – нибудь другой сыщик тайной венецианской полиции.
Обливия очень устала, слишком сильным оказалось нервное напряжение, и всё же она решила продолжать поиски, тем более теперь, когда знала, что нужно искать Первый ключ.
Перебравшись с Острова Масок в Венецию, она вернулась в гостиницу в изорванной одежде, вся в саже.
Не обращая внимания на удивлённые взгляды хозяев гостиницы, Обливия поднялась в свой номер, переоделась в чёрные брюки и куртку – в свой «мотоциклетный прикид», – взяла свой рюкзак, расплатилась последними оставшимися монетами и вышла на улицу.
После недолгих блужданий оказалась возле театра, где шла премьера комедии Гольдони, и остановилась, соображая, куда идти дальше. В эту минуту она мечтала только об одном – о горячем душе. С гидромассажем. И о шампуне с маракуйей.
Она ещё долго кружила по узким улочкам и каналам, прежде чем нашла канал Дружбы, дом и комнату, где находилась Дверь времени.
Кроме неё тут оказался и другой человек, тоже, как и она, недавно вымазанный в саже.
– Я думал, ты не вернёшься. – прошептал Питер Дедалус. – Готов был спорить, что.
– Никогда не спорь со мной! – прервала его Обливия. – Я всё взяла. Мы готовы?
– Да, – ответил старый часовщик из Килморской бухты, глядя на дверь, которая вела в Дом с зеркалами.
На вилле «Арго» погас весь свет. Отмывшийся в ванне и приятно пахнущий шампунем, Джейсон лежал в постели, напрасно ожидая, когда наконец зажжётся свет на маяке.
Ночь была светлая, и уже начали мрачно ухать совы.
Где – то в доме слышалось поскрипывание, казалось, вилла «Арго» постанывает в темноте. И теперь, когда все ловушки убраны, Джейсон не сомневался, что призрак бродит по коридорам.