Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Осторожно, не наскочите в темноте на бревна, – предостерег их Фрэнсис. – Малейший шум может выдать нас. Теперь вы стойте смирно, пока я найду место, откуда можно начать работу.
Фрэнсис кинжалом просверлил дыру в стене, и, приложив ухо к отверстию, стал прислушиваться, но из трюма не было слышно ни звука, и тогда он крикнул в отверстие.
– Что вы, спите там что ли все? – и опять стал прислушиваться.
Ответа, однако, не последовало, и тогда Фрэнсис опять закричал:
– Боцман Ринальдо здесь?
– Здесь, – ответил чей-то голос. – Кто там спрашивает меня? Никак это голос господина Хэммонда?
– Да, это я. Мы вынули две доски из перегородки и пробираемся к вам с того конца судна; теперь и вам нужно сделать то же. Мы передадим вам в отверстие несколько кинжалов. Вам придется тоже вынуть с вашей стороны две доски из стены, чтобы можно было пролезть.
Затем Фрэнсис дал подробные указания, как им придется пробивать себе путь, и прибавил, что к утру другого дня у них все уже должно быть готово, а затем они должны не трогаться с места и ждать дальнейших приказаний.
Он сообщил им, что все отобранное оружие свалено рядом с ними в кладовой с провизией и что, когда настанет время, они без труда одолеют генуэзцев и, может быть, благополучно возвратятся на «Плутоне» в Венецию.
Чувство восторга охватило бедных матросов, запертых в тесном помещении, и они с трудом могли удержаться, чтобы не выразить громко свою радость при одной мысли об освобождении из плена.
Убедившись в том, что матросы поняли его объяснения и выполнят работу согласно его приказанию, Фрэнсис отошел от отверстия и стал пробираться обратно к складу оружия, где ощупью нашел два тонких коротких копья, которые он, одно за другим, просунул через отверстие к матросам.
– Ну, мы свою задачу выполнили, – сказал он своим помощникам. – Теперь дело за нашими товарищами, а им будет уже нетрудно просверлить и расширить отверстие.
Вернувшись к остальным товарищам, Фрэнсис распорядился, чтобы они, расширив отверстие, передали матросам пять кинжалов из склада и забрали с их помощью еще несколько кинжалов на всякий случай.
Когда в трюм стали проникать утренние лучи, проснулся Маттео и был очень поражен, увидев, что все товарищи его еще спали. Он тотчас же разбудил Фрэнсиса и спросил его:
– Что же это значит, Фрэнсис? Верно, что-нибудь неладное случилось? Отчего вы нас не разбудили ночью?
– Все идет отлично, Маттео. А не будили мы вас оттого, что для вас там не было работы. Мы уже передали матросам ножи и копья, и теперь они там работают над отверстиями в досках; потом мы соединимся с ними в следующем трюме и нападем на генуэзцев, когда к тому представится удобный случай.
– А долго ли придется матросам работать, чтобы прорезать отверстие в стене?
– Я думаю, теперь у них уже почти все готово, Маттео, а если нет, то сегодня они, наверное, окончат свою работу.
– Скоро, значит, освободимся! – воскликнул радостно Маттео.
– Это еще неизвестно. Нам необходимо выждать, пока представится удобный случай завладеть нашим судном, не дав генуэзцам возможности поднять тревогу и всполошить другие корабли, которые, вероятно, следуют за нами. А теперь я хочу еще заснуть на часок-другой. Между прочим, Маттео, заткни ты чем-нибудь отверстие, которое мы просверлили, а то генуэзцы могут увидеть через него свет и явятся сюда.
В этот день узники были в таком тревожном состоянии, какого не испытывали с того дня, когда были взяты в плен. Они были угнетены до того, что не в состоянии были даже разговаривать друг с другом. Одно сознание, что их флот потерпел поражение, что Венеции грозила опасность и, наконец, их собственная участь – быть заточенными в генуэзские тюрьмы, все это действовало на них удручающим образом.
Позднее же, когда в них стала зарождаться надежда на освобождение, они заметно воспрянули духом. А теперь, когда многие из них убедились, что не все еще потеряно и есть надежда на освобождение, им казалось, что они не в состоянии оставаться дольше в бездействии в своем заточении. Некоторые даже стали убеждать и упрашивать Фрэнсиса совершить попытку к освобождению в эту же ночь, но Фрэнсис не соглашался, настаивая по-прежнему на том, что надо выжидать удобного случая.
– А если такого случая вовсе не представится? – возразил один из молодых людей.
– Все может быть, – согласился Фрэнсис, – но нам нисколько не повредит, если мы подождем еще немного, так как попытаться мы всегда успеем. И хотя я думаю, что наше нападение увенчается успехом, все-таки неблагоразумно было бы рисковать. Вы знаете, что днем люк всегда открыт, и если бы нам удалось соединиться с нашей командой и незаметно пробраться на палубу, то наверняка мы застали бы там всех генуэзцев в полном сборе, готовых дать нам отпор; в таком случае возможно, что они и осилили бы нас. Ночью же, как вы знаете, люк всегда заперт и выбраться нам на палубу нет никакой возможности.
– Но если мы не можем напасть днем из опасения поднять тревогу, синьор Хэммонд, а ночью и подавно, то что же остается нам в таком случае делать?
– Вот этот-то вопрос и надо обсудить, – отвечал Фрэнсис. – Я вот что придумал: надо проделать отверстие в палубе, чтобы пробраться туда незаметно из нашего трюма или из соседнего. Работа эта вовсе не трудная; трудно только сделать ее так, чтобы нас не застали врасплох. К счастью, мы хорошо знаем расположение кают над нами, так что можем начать в таком месте, где труднее всего было бы обнаружить нашу работу. Я уже хорошо обдумал это дело и решил, что лучше всего начать работу под капитанской каютой.
– Но в ней же может находиться капитан, – заметил матрос, которого звали Паруччи.
– Несомненно, но, несмотря на это, все-таки удобнее приступить к работе именно под ней. Вы, Паруччи, знаете, конечно, что Карло Боттини устроил в своей каюте низенькое широкое сиденье вдоль стены; он называл это своим диваном. Если я не ошибаюсь, диван этот отстоял приблизительно на фут от пола и был около четырех футов ширины. Вот я и полагал бы прорезать две доски под этим сиденьем, так, чтобы никто в каюте и не заметил этого. Придется работать, конечно, с большой осторожностью. Выберите кинжалы поострее; только старайтесь как можно меньше шуметь и не отламывать кусков дерева, а прорезать доски так, чтобы они еле-еле держались, пока мы не приступим к нашей попытке прорваться в каюту.
Маттео вдвоем с другим молодым человеком приступили к работе и только к вечеру следующего дня им удалось сделать то, что требовалось.
На другое утро пленники заметили, что был спущен якорь и корабль простоял два дня неизвестно в какой гавани; впрочем, они догадывались, что находятся или у берегов Сицилии, или же на юге Италии. Спустя несколько часов после поднятия парусов они по движению судна поняли, что ветер крепчает; волны с такой силой и таким шумом ударяли о корабль, что внизу пленные с трудом могли переговариваться друг с другом. Они сильно приободрились, когда судно ускорило свой ход, так как теперь удобный случай, которого они с нетерпением ожидали, давался им, так сказать, прямо в руки. При таком сильном ветре суда будут, конечно, держаться в отдалении друг от друга во избежание столкновения, и всякие крики будут заглушены шумом ветра и бушующих волн.