Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Где же вы собрались провести свою жизнь, если отказываетесь от единственно уготованных мест? – с интересом обращается собеседник и вместе с тем хрустит суставами пальцев.
– В поместье Солнца. Со своим климатом (и я не про погодные условия) и вдали от упомянутого. Сегодняшняя поездка лишь подтвердила эти домыслы.
– Будьте аккуратны с желаниями.
Тучи расходятся, и небесное светило вновь озаряет нас. Теперь я наблюдаю, как кожа у незнакомца – мертвенно-бледная – игриво поблёскивает. Холод ничем не скрашенных, ни единым оттенком, зелёных глаз велит задуматься, что же было утаено взаправду за этими глазами.
– А ещё я помню, – вдруг выступает – в который раз – незнакомец, – ваше лицо в день вторых торгов. – Не позволяет объявить спор. – Да, их не было, по сути, и сами вы там не присутствовали. Но в тот день я прибыл в Монастырь и узрел ничего не выражающее, почти пустое выражение лица; вам было всё равно: и на уготованное будущее, и на щемящее настоящее; лишь только ненавистное прошлое сцепляло когти на шее, верно?
Терпению приходит конец и пыл любознательности затихает.
– Я не нуждаюсь в духовном отце. Оставьте свои речи себе.
– А в общепринятом Отце?
Откуда ему известны подробности…?
– Почему вы ещё не ушли? – вопрошает незнакомец. – Если так недовольны оглашаемым мной…Может, дело идёт к обоюдной и согласной беседе?
– Я слушаю, чтобы знать об известном вам и, соответственно, другим, – честно отвечаю я. – Чтобы знать, от каких ударов отбиваться и какими доводами апеллировать.
И человек уточняет, что всё известное ему не равно известному другим; он – лишь наполняемый историями и истинами сосуд, а уж раздавать эти знания или нет – дело второе.
И человек ненавязчиво подводит, что колоссальные изменения в женщине (и в её взгляде особенно) бывают спровоцированы лишь одним. Чувствами.
И человек выпытывает, что же послужило этим роковым ударом; не посещение моего – тогда ещё не являвшегося таковым – супруга, нет.
И я вспыхиваю, что ничего из оброненного им не должно было вовсе касаться воздуха. Ничто не смело (даже при знании) вылетать из мерзкого рта. Предлагаю повторно:
– Закройте свой рот и ступайте по своим делам.
– Ах, Луна, – с саднящей улыбкой бросает мой собеседник. И впервой обращается по имени. – Если это усмирит ваш пыл – письмо вашему супругу послал я.
– Какое письмо? – вмиг заинтересовываюсь.
– Приглашение на несуществующие вторые торги. Вам не позволили выстоять их и узнать имя супруга. Благодарить за то можно Хозяина Монастыря (он тёмная лошадка, верно) и не безосновательно, – насмешливый оскал искажает лицо. – Я, Луна, умею сопоставлять, но – вот правда – только незрячий не увидит войну вашего треугольника. Достаточно только взглядов. Три пары глаз и все голодные, нетерпеливые, измученные.
Замолкает, а ответных слов не получает. Пожимаю плечами и отстранено заглядываюсь вздымающимися от деревьев-гигантов тенями.
– Однако вы впечатлили меня, – не унимается незнакомец. – Впечатлили, пропитавшись истинной симпатией к далёкому и отстранённому от всех и вся человеку. Вам же было известно, как о нём отзывались?
Вспоминаю слова Яна.
«Вечно хмурый Бог Солнца…»
По дороге чуть поодаль, среди припаркованных автомобилей, взмахивает веер пыли: некто из ранних гостей отъезжает (и, к слову, правильно делает). Наблюдая за движениями, человек подытоживает, что приглашение на торги отправил он. Простое письмо, дублированное им же. Без призыва и предложений. А уж домыслы Гелиоса отправиться за мной – самостоятельные.
– Сколько женщин, становившихся жёнами небесным богам, становились богинями сами? – отвлечённо восторгается незнакомец.
– Ответ на этот вопрос знать и дать не могу, – холодно, несмотря на утренний зной, отбрасываю я.
– Ни единая. И потому вы привлекли моё внимание.
– Смею разочаровать. Я обладаю отвратительным для этих мест качеством – верностью.
– О, не спорю! И не смею посягнуть, не поймите меня неправильно! Хотя выводы ваши более чем уместны, учитывая, сколько безрассудства вы смели повидать за последнюю ночь.
Мы смотрим на затанцевавших неподалёку птах. Они взмывают в воздух и разрезают крону садовых деревьев, замирают у фонарных столбов и падают в плотную листву.
– А ваш танец, – припоминает незнакомец (кажется, в его сравнении движения этих голубок равны моему представлению), – произвёл на всех наибольшее впечатление. Люди позабыли, что Солнце может так жарко улыбаться. Что касается меня – даже я не знал, что холодная Луна может быть такой тёплой.
– Каков посыл ваших слов? Вы, очевидно, любите болтать. Пускай и с красотой, но всё же сотрясать воздух.
Ответ вскрывается не сразу:
– Люди едва не сошли с ума от проявления чистейших из существовавших и таковых в будущем чувств, о которых они позабыли, вознеся до нормы всё обратное и противоестественное, – с блаженной улыбкой наипоминает человек. – Даже у меня перехватило дыхание, Луна, что уж говорить о Хозяине Монастыря.
– И он был здесь? Не видела его…
– Не значит, что он не видел вас.
Пожимаю плечами и взглядом ловлю красоты: дрожащую и что-то шепчущую зелень, накатывающий и разносящийся по миру песок. Окружающая искусственные земли и сады пустыня напоминала о себе каждый миг.
– Ваш супруг своевременно пригласил вас на танец, – зудит фоновый голос. – Провёл вас прямо перед носом (и вы, серьёзно, не заметили?) Хозяина Монастыря, хотя я ожидал стычки. Получилось бы веселье.
– У вас больное увлечение, – насмехаюсь я, – наблюдать за другими. В таком количестве и с таким рациональным умом.
Человек оценивает данный комментарий и разряжается стеклянным смехом.
– Я всё вижу, простите, – подводит он. – Но после заключительной ноты вашего прекрасного танца Хозяин Монастыря поспешил покинуть приём, не приступив ни к единому делу и разговору из запланированных дел и разговоров.
– Каждый пожинает плоды заслуженного.
– И здесь я с вами соглашусь. Однако люди нередко думают, что силы свыше обходятся оценкой их поступков и дел, но – вот беда – начинать надо с себя. Мысли и помыслы – тоже в счёт.
И он размышляет, что даже самый ярый праведник не заслужит должного и своевременного прощения или избежание наказания, если дела свои вёл от плохого и не с сердцем.
– Вы всё усложняете, – говорю я, – тогда как люди, окружающие нас, до безобразия просты.
– Поэтому я с ними разговариваю.
– Поэтому я с ними не разговариваю.
Интересуюсь, связан ли мой собеседник с кем-либо кровными или брачными узами. Собеседник отвечает, что есть некие взвинченные отношения (изрекается он на старом наречии, уповая к любви) между ними двумя. Безумное и нетерпеливое и в этот же миг расчётливое и убаюкивающее чувство.