Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я бы посоветовал вам не высовываться. Ситуация может накалиться, – предупредил Флинт, спускаясь по лестнице.
Но Спектор остался на лестничной площадке. Он наблюдал, как офицеры приближаются к человеку в длинном черном пальто. Наконец зябкую тишину пронзил резкий свисток Флинта. И офицеры набросились на мужчину.
Он бросился бежать, но полицейские оказались быстрее. Они повалили его на землю, и один из констеблей, Друитт, сел ему на грудь. Когда он был полностью усмирен, Флинт и Спектор вышли из дома. Клод Уивер последовал за ними с таким видом, словно может упасть в любой момент.
– Эй! Что это такое! – прорычал мужчина. Шляпа слетела, открыв гладкое молодое лицо. Ему было около двадцати лет.
Инспектор Флинт склонился над ним:
– Так-так. Мы долго искали вас, молодой человек, – он посмотрел на констеблей. – Поднимите его, пожалуйста, на ноги, джентльмены.
Они подняли его с земли за обе руки. Это был незнакомец. Ни Флинт, ни Спектор с ним раньше не сталкивались. Он был чисто выбрит и совершенно непримечателен.
– Кто вы? Что вы здесь делаете?
– Я работаю. Я на задании.
– У вас есть документы?
– Меня зовут Уолтер Грейвс. Я частный детектив.
– Вы были у доктора Ансельма Риса вечером двенадцатого числа?
Глаза молодого человека расширились:
– Что? Откуда вы знаете?
– И вы следили за Клодом Уивером?
– Послушайте, вы не имеете права.
– Говорите правду. Кто-то нанял вас, не так ли? Это так? Вам лучше сказать нам все.
– Вы не имеете права задавать мне эти вопросы, даже если вы из полиции. Я знаю свои права. Все законно. У меня есть лицензия.
Флинт повернулся к Клоду Уиверу, который был на грани срыва:
– Полагаю, это тот парень, который следил за вами?
Пораженный Уивер просто кивнул.
– Очень хорошо, – сказал Флинт, снова обращаясь к окруженному со всех сторон детективу. – Итак. Кто вас нанял?
– Я уже говорил вам. Меня зовут Уолтер Грейвс. Я работаю на детективное агентство Уоллеса.
Шагнув к парню с угрожающим видом, Флинт повторил:
– И кто вас нанял?
– Вы не имеете права спрашивать меня об этом. Я не нарушал закон. Это моя работа, так же как у вас есть ваша.
Один из констеблей крепко схватил парня за руку, вывернув ее за спину. Грейвс закричал.
– Констебль! – рявкнул Флинт. – Я не потерплю насилия! Мистер Грейвс абсолютно прав. Мы получим ордер. Все его документы, похоже, в порядке. – Он вернул парню документы. Нахмурившись, тот снова спрятал их в карман. – Если вы не хотите раскрыть личность клиента добровольно, закон заставит вас сделать это. Но есть кое-что, что вы все же можете нам рассказать. Вы можете рассказать нам, что видели в вечер смерти Риса.
– Смерти? Я ничего об этом не знаю. Моей задачей было следить за Клодом Уивером. Так я и делал.
– А что насчет Флойда Стенхауса? Вы были у него дома вчера вечером? В Дюфрейн-Корт? Или, может быть, вам было бы приятнее поговорить об этом в Скотланд-Ярде?
– Послушайте, меня наняли следить за Клодом Уивером. И только за Клодом Уивером. Понятно?
– Я спрошу еще раз. Как вы связаны с Ансельмом Рисом? Это он вас нанял?
– Нет. Никакой доктор меня не нанимал.
– Вы понимаете, что все это грозит вам неприятностями, не так ли?
– Все, чего она от нас хотела, это проследить за ним. Ничего противозаконного. Ничего предосудительного.
– Кто она? Кто ваш клиент?
– Этого я не могу вам сказать, – проговорил он с сожалением.
Спектор протянул вперед раскрытую ладонь. Затем плотно закрыл ее и, снова разжав пальцы, показал сложенную фунтовую банкноту.
– Кто ваш клиент? – мягко повторил он.
Детектив выхватил банкноту и сунул ее во внутренний карман пальто:
– Полиция смотрит не в ту сторону. Тут искать нечего. Его жена хотела, чтобы за ним проследили, вот и все. Она думает, что он ей изменяет.
Спектор посмотрел на Уивера и понял, что именно этого романист и опасался все это время:
– Миссис Уивер наняла вас?
– Я только что вам это сказал.
– И вы следили за ним две недели?
– Да. И могу сказать вам: что бы ни было на уме у мистера Уивера, это точно не убийство.
– Откуда вы знаете?
– Потому что я наблюдал за ним все это время.
– Так вы следили за ним, когда он пошел к Рису?
– Двенадцатого? Да.
– Так он был там в тот вечер?
– Я же только что вам сказал. Когда он вышел из ресторана, туда он первым делом и направился. Я… – Уивер вспотел.
– Когда он приехал туда?
– В четверть двенадцатого. Он позвонил в парадную дверь. Я видел, как он вошел.
Флинт и Спектор посмотрели друг на друга. Четверть двенадцатого. Именно тогда посетитель-призрак появился на пороге. Но это не мог быть Уивер, потому что миссис Тернер узнала бы его. Разве нет? Она ведь много раз встречала Уивера, не так ли?
– Что случилось потом, мистер Грейвс?
– Ну, мне нужно было посмотреть, что происходит в доме. И я прокрался через боковые ворота.
– Подождите. Так вы были в заднем саду у Риса?
– Да. Был. И я мог видеть кабинет через окно.
Уивер едва не падал.
– Насколько близко к дому вы находились?
– Не очень близко.
– Достаточно близко, чтобы оставить следы в шести футах от клумбы?
Детектив покачал головой:
– Я был под деревом в глубине сада, укрываясь от дождя. Но комната была хорошо освещена, так что видел все, что происходило внутри.
– Вы видели доктора Риса?
– Конечно. Я видел, как он впустил Уивера в кабинет, а потом они сидели и болтали несколько минут.
– Что произошло потом?
– Уивер ушел. Я не стал задерживаться, перепрыгнул обратно через стену и снова пошел по следу Уивера.
– Но Рис был жив, когда вы ушли?
– Конечно, был!
Спектор тщательно обдумал эти слова:
– Вы разобрали что-то из того, о чем они говорили?
– Нет. Но разговор был вполне дружелюбным, насколько я мог судить. Они выпивали.
– Выпивали?
– Он налил что-то из стеклянного… как эта штука называется?
– Графин. Кто налил?