litbaza книги онлайнРоманыПрекрасная притворщица - Сьюзен Джи Хейно

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 76
Перейти на страницу:

В воздухе повисла напряженная пауза, и Джулия задалась вопросом, собираются ли мать и дочь продолжать спор прямо в коридоре.

Однако леди Дэшфорд была чудесной хозяйкой и разрешила ситуацию самым деликатным образом.

— Леди, здесь наша библиотека, — весело произнесла она. — У моего мужа великолепное собрание книг. Может, вам хотелось бы выбрать какие-нибудь книги и взять в свои комнаты, пока мы переодеваемся к ужину?

О, ради всего святого!

Джулия поспешила спрятаться за низким шкафом. Ей пришлось пригнуться и сесть на пол, чтобы быть незаметной. Довольно глупая попытка. Достаточно любой из дам пройти подальше и завернуть за полки, и ее обнаружат в довольно необычной позе. И как тогда она объяснит свое пребывание здесь?

Она снова попала в неудобную ситуацию, и снова благодарить за это следует только виконта Растмура.

Без сомнений, дам позабавит ее скрюченная поза на пыльном полу. Она могла лишь надеяться, что здесь на полках стоят книги, которые не представляют особого интереса. Пожалуйста, пусть только это будут не новеллы и готические романы! Джулия не сомневалась, именно их читает Пенелопа.

Она быстро окинула взглядом корешки книг прямо перед собой и мысленно взмолилась: хвала небесам! Кажется, в этом углу были собраны ненужные книги. Например, на одной из полок между двумя томами поэзии был втиснут огромный трактат по медицине. На другой полке Джулия заметила тоненькую книжечку без всякой надписи на корешке, которая стояла между стеной и крайней книгой. Позор Дэшфорду, что он так неаккуратно содержит книги.

Если бы Джулия не дрожала от страха, что ее обнаружат, то достала бы эту маленькую книжечку и подыскала бы для нее подходящую полку. Такую роскошь, как эта библиотека, не каждый может себе позволить; и к книгам следует относиться с подобающим почтением. Однако шаги на пороге напомнили ей, что стоит отложить свои благие намерения и сидеть тихо.

— У меня уже есть что почитать, благодарю вас, — дерзко ответила Пенелопа. — Я сохранила все записи мистера Нансини.

— Тогда идем, Пенелопа, — недовольным тоном сказала леди Растмур. — Полагаю, нам следует освежиться.

Шаги стихли в отдалении, и Джулия вздохнула с облегчением. Как только Пенелопа с матерью окажутся наверху, она продолжит поиски мужчин.

Но сначала все же подыщет подходящую полку для этой книжки.

Джулия извлекла томик и открыла его. Внутри она прочитала достаточно интригующее название книги:

«Мои часы с прекрасным полом: полезные записки одного джентльмена». Далее следовало пояснение: «Иллюстрированный сборник мемуаров английского джентльмена. Его самые удачные отношения, тщательно описанные и освещенные».

Удачные отношения? Значило ли это то, о чем она сразу подумала?

Джулия перевела дух. Конечно, ей следовало бы ринуться на поиски Растмура и узнать побольше о тех загадочных актерах, но вместо этого она раскрыла книгу прямо на середине. На странице красовалась искусно нарисованная подробная иллюстрация того самого действия, в которое они с Растмуром были активно вовлечены еще полчаса назад.

— Боже правый!

Джулия захлопнула книгу и выглянула из-за полки, желая убедиться, что никто ее не услышал. Библиотека была пуста, коридор, судя по всему, тоже. Слава Богу.

Джулия снова осторожно открыла книгу. Она лишь хотела убедиться, что действительно увидела то, что увидела. Ведь она имела на это право, не так ли? Что же это за книга?

Это была именно такая книга. И она не первая оценила ее по достоинству. Многие страницы были потрепаны, и там и сям имелись небрежные пометки. Довольно старые пометки, заметила Джулия. Казалось, их оставили намеренно, хотя она не была уверена, что она знает язык, на котором их писали. Похоже, кто-то просто писал от нечего делать, поскольку строчки тянулись прямо поверх содержания книги.

Очевидно, тот, кто это писал, не обращал внимания на то, где именно пишет. Книга была весьма захватывающей! Джулия прочла название пятой главы, «в которой джентльмену приходится поднять свой ключ и вставить в скважину».

Джулия робко перевернула страницу с намерением узнать, как же именно автор предлагал достичь этой цели.

Боже правый! На каждой странице содержалось подробнейшее описание — с иллюстрациями — тех действий, которые мог предпринять джентльмен, чтобы убедиться, что его, мм… «ключ» достигнет нужной цели.

Боже, эта книга была учебником! Сэр Самоуверенный — если это была настоящая фамилия автора — дал полное описание и подробные иллюстрации всему, что мог пожелать узнать джентльмен. К примеру, прямо на семьдесят пятой странице высказывалось некое предположение насчет узкой трубки и всасывания с применением водяного давления. Если джентльмен и впрямь хотел «попасть в замочную скважину», то с помощью данных советов он наверняка бы быстро преуспел, хотя чем дольше Джулия рассматривала картинки, тем больше убеждалась в том, что все это могло быть небезопасно.

Нужно будет поблагодарить Растмура, что не прибегает ко всем этим способам. У него, слава Богу, не было необходимости в том, чтобы делать что-то подобное ради того, чтобы, так сказать, выделиться из толпы.

Кроме того, не было никакой толпы, с которой Джулия могла бы его сравнить. Казалось, что она ждала его всю свою жизнь и уже не могла принимать во внимание никого другого с тех пор, как они расстались. Но ведь было бы несправедливо считать, что все остальные хуже его. Так что ради справедливости ей не помешало бы сделать копию с нескольких страниц.

Разумеется, так она и поступит. Может быть, сравнив, она узнает, что Растмур не такой уж особенный, каким всегда его считала. Боже, как только она может так отвлекаться? Но с другой стороны, иначе поступить она бы не смогла.

Джулия сидела и продолжала переворачивать страницы. Но, рассматривая иллюстрацию за иллюстрацией, она поняла, что у этого джентльмена, автора книги, не было ничего, чему Растмур мог бы позавидовать. Джулия была вполне уверена, что она не преувеличивает.

Черт, либо иллюстрации в этой книге были неполными, либо Растмур и в самом деле настолько особенный, каким она всегда его считала. Однако тело Джулии предательски подтвердило, что она будет только рада продолжить образование этого мужчины. Боже, ей следовало бы поставить эту книгу обратно на полку в тот самый миг, как она поняла, что это за издание!

Надпись на первой странице гласила, что книга «ценна для всех джентльменов, стремящихся обрести весьма полезные чувственные знания». Черт! Все, к чему она сейчас стремилась, — это не таиться здесь, среди книжных полок в мужской одежде, а узнать что-нибудь об актерской труппе, которая может включать ее собственного отца, что, в свою очередь, будет значить, что ей придется как можно скорее покинуть это место и вернуться к безвестности — и холодной постели.

Черт, она бы предпочла найти Растмура и заняться подробным изучением главы номер шесть. Она подозревала, что он бы легко на это согласился. Эта занимательная книжечка могла оказаться весьма полезной в том случае, если ей вдруг понадобится отвлечь Растмура от внезапной поездки в Лондон.

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 76
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?