Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пока Корделия с Элеонорой размышляли над поставленным вопросом, Брендан и Уилл набрели на еще одну дверь, сделанную на этот раз не из металла, а из дерева, которое сгнило. Уилл снял один факел со стены и зажег его, огонь заиграл причудливыми образами на стене.
– На этот раз ты идешь первым, – предложил Уилл.
– Только если дашь мне свой револьвер, – ответил Брендан.
– Хорошая попытка. Я прикрою тебя.
Брендан в волнении подошел к двери и повернул ручку, дверь не поддалась.
– Ох, – вздохнул Брендан. – Думаю, она открывается в другую сторону.
Он открыл дверь и с диким воплем рухнул на пол, а сверху на него упал скелет. Уилл едва не выстрелил от неожиданности, но быстро осознал, что никакой угрозы эта груда клацающих костей, покрывших Брендана, не представляет. Брендан в ужасе выполз из-под скелета.
– Что это… что…
За дверью оказался шкаф, единственной вещью внутри которого был скелет с костями, скрепленными винтами и клеем. Теперь он, распластавшись, лежал на полу, как будто именно здесь скелет поскользнулся и упал. Неожиданный обитатель шкафа улыбался Брендану своей жуткой вечной улыбкой. Над левой глазницей скелета была отметина.
– Успокойся, – сказал Уилл, подняв скелет за череп, отчего кости тихо закачались. – Похоже, это старый образец для медицинских целей. Ты когда-нибудь слышал о скелетах в шкафу?
– Не смешно, – ответил Брендан. – Раньше это был живой человек.
Пожав плечами, Уилл пихнул скелет обратно в шкаф, когда к ним подбежали встревоженные криком брата Корделия и Элеонора.
– Скажи им, что мы увидели паука или что-то в этом роде, – прошептал Брендан. – Если Элеонора увидит скелет, ей понадобится двадцать лет психотерапии, не меньше.
– Что случилось? – спросила Корделия.
– Не беспокойтесь. Брендан открыл этот шкаф, а внутри оказался паук.
– Большой? – стала уточнять Элеонора.
– Громадный, – уверял Брендан. – Возможно, тарантул.
– Тарантул? – воскликнула Элеонора. – Я никогда не видела настоящего живого тарантула.
Она юркнула к двери так, что ни Брендан, ни Уилл не успели ее остановить.
И все повторилось снова, скелет выпал прямо на Элеонору, покрыв ее, будто кладбищенское костяное одеяло. Элеонора взвизгнула и попыталась сбросить с себя этот кошмар, но беспорядочные фаланги, кости и зубы накрепко вцепились ей в волосы и одежду. Она встряхнула скелет, надеясь таким образом освободиться от его хватки, но чем больше она двигалась и вертелась, тем сильнее запутывалась. На мгновение показалось, что это какой-то жутковатый номер из цирка «Дю Солей», когда наконец Элеонора, крича и размахивая руками, побежала по коридору, тщетно стараясь избавиться от скелета…
– Вернись! – крикнул ей вслед Брендан, но Элеонора не послушалась, она была слишком напугана. Она продолжала бежать без остановки, пока Корделия с братом и Уиллом не нагнали ее у книжного шкафа, как будто сделанного из человеческих костей.
– Нелл! Прекрати двигаться! Ты запутаешься еще больше! – объяснила Корделия.
– Он живой! – визжала Элеонора. – Он пытается меня задушить!
– Ты просто выдумываешь, – ответила Корделия, вставая на колени, как всегда делала миссис Уолкер, чтобы успокоить младшую дочь. – Успокойся. Все будет хорошо.
Корделия стала медленно снимать спутавшийся на Элеоноре скелет: сперва она отцепила скрепленные пальцы, а затем распутала руки и ноги. В два счета неожиданная вешалка из шкафа превратилась в небольшую груду костей, покоящихся на полу прохода.
– Он оставил следы от своих костей на моей одежде, видите? – сказала Элеонора, прерывисто дыша. По ее лицу текли слезы.
– Вижу, – ответила Корделия, послюнявив палец, она оттерла придуманные Элеонорой пятна с ее одежды. – Теперь все чисто, видишь?
– И кое-что здесь… – добавила Элеонора, вынимая совсем не выдуманный зуб из-за уха и передавая его Корделии.
– Фу, – сказал Брендан, наблюдая за происходящим вместе с Уиллом.
Корделия отбросила зуб и обняла Элеонору, жестом попросив пилота убрать останки подальше. Уилл поднял скелет и унес его, позабыв о валяющемся зубе.
– Прости, Нелл, – извинялся Брендан, приобнимая сестру. – Я выдумал историю с тарантулом, чтобы ты не увидела этой штуки.
– Миллион тарантулов не так страшен, как скелет мертвеца! – ответила Элеонора. – С этого момента всегда говори мне правду, я достаточно взрослая, чтобы понимать.
Брендан кивнул и взял сестру за руку, а Корделия за другую… Несколько минут спустя трое Уолкеров вышли из пробитого в стене прохода в таинственный коридор в обычную часть Дома Кристоффа, если в этом доме хоть что-нибудь могло считаться обыкновенным. Погасив факелы, за ними вернулся и Уилл.
– Ты закрыл шкаф? – спросила Элеонора.
– К сожалению, там нет замка, но скелет никуда не денется. Он такой же неподвижный, как дверной гвоздь.
– В этом доме? Я бы не рассчитывал здесь на это, – заметил Брендан.
– Именно поэтому сегодня ночью я буду спать с вами, ребята, – объявила Элеонора.
– Да, пора ложиться спать, – сказала Корделия. – Сегодня был долгий день.
– И мне так хочется пить, – пожаловалась Элеонора. – Мне тяжело даже говорить об этом, потому что мои губы сохнут еще сильнее. Будто мое тело постепенно высыхает, начиная с кожи и заканчивая внутренностями.
– Элеонора права, – согласился Уилл. – Нам нужно что-нибудь выпить, иначе мы погибнем от обезвоживания. У нас еще остался этот растаявший лед?
Корделия ответила кивком.
– И очевидно, что единственное, где могла остаться вода… Как насчет уборной?
– Ужасно, – сказал Брендан. – Я сделаю вид, что ты не говорила этого.
– В туалете все еще есть свежая вода? – спросил Уилл.
– Эй, какая свежая вода?! Это вода из туалета! – ответил Брендан.
– Лучше, чем морская вода, – продолжил Уилл. – И вы только-только переехали сюда? Значит, туалетом еще не пользовались.
Уилл направился в туалет, расположенный на первом этаже.
– Вы идете?
Уолкеры последовали за Уиллом. Разумеется, никто еще не успел воспользоваться этим туалетом, и Уилл смело опустил руку и зачерпнул воды. Сделав глоток, он сказал:
– Хорошо, – а выпив еще немного, добавил: – Вкус родниковой воды.
Рот Брендана наполнился слюной от наблюдаемой картины, но ему все еще невыносимо было думать о самой идее – пить из унитаза.
– Я не могу, – сказал он. – Хотя меня невыносимо мучает жажда, я не могу пить из унитаза.
– Просто представь, что это чаша с пуншем, – предложил Уилл.