Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну, что ж, – мирно сказал я, скрывая закипающую злость, – пока обойдёмся без документов. Будем знакомиться с деятельностью общества «а-натюрель».
– Что вы имеете в виду? – настороженно спросил Грейвс.
– А то, что вы нам сейчас всё покажете и расскажете без всяких бумаг. Мы же не бюрократы, верно? Заодно с вашими людьми пообщаемся. Вот прямо сейчас и пойдём по кабинетам.
– Да, но я не уполномочен…
– Не скромничайте. Как исполняющий обязанности директора очень даже уполномочены. Кстати, имейте в виду: в случае отказа от сотрудничества со следствием я вправе задержать вас на неопределённый срок. Вот мистер Мортон как начальник департамента министерства внутренних дел подтвердит. (Мортон сердито кашлянул.)
– Только не надо меня пугать, – угрюмо сказал Грейвс.
– Господь с вами, это я так, – ласково сказал я. – А вдруг вы решите поскользнуться и сломать ногу при выходе из кабинета? Поверьте, не в ваших интересах. Лично отнесу в машину и доставлю в участок к лейтенанту Вильямсу…
Грейвс мне надоел, и я совершенно отбросил дипломатию. Галантерейный преемник Аткинсона попытался уничтожить меня взглядом, да где ему. Полковник Лоуренс в свой последний миг ещё не так смотрел…
Обход «Наследия прошлого» занял часа два.
Мы прошли пятый, четвёртый и третий этажи-ярусы. Именно здесь, по словам Грейвса и сопровождавшей нас мисс Редл, сосредоточены отделы и лаборатории общества. Не могу сказать, что мы посетили все, но несколько кабинетов, по моему выбору (а выбор был по вдохновению), проинспектировали.
Зная о мистическом характере заведения, я подсознательно ожидал увидеть что-нибудь этакое… ну, скажем, сакральное. Мерещились сумрачные комнаты, где в жёлтом мерцании свечей архаично одетые сотрудники, собравшись в магический круг, вершат таинственные обряды. В полутьме мелькают вызванные из небытия тени предков, воздух пронизан ароматом диковинных благовоний, столы гнутся под тяжестью инкунабул в переплётах из телячьей кожи с медными застёжками. Стены увешаны полотнами в позолоченных рамах вроде «Чародей Мерлин вручает королю Артуру непобедимый меч Эскалибур» или «Пляска эльфов на спине дракона». Тихие нездешние звуки. Бесплотные лица призраков, выплывающие из омута веков…
Но ничего такого не было. Были прозаические кабинеты, в которых необычно выглядели только окна-бойницы и очень высокие потолки, а люди в них работали вполне обыкновенные – по большей части, молодые. Никто не читал заклинания, не чертил магические знаки, не пилил на куски артефакты в поисках источника волшебной силы. Мистический колорит отсутствовал напрочь. Было чувство, что я оказался не в глухом уголке королевства Альбион, а в Петербурге, в императорском Технологическом университете. Во всяком случае, нигде больше не доводилось видеть столь мощные анализаторы. В цветном сиянии широких плоских экранов, в параллелепипедах информационных блоков, в хитросплетении проводов, соединявших разрозненные сегменты оборудования, ощущалась вполне серьёзная наука.
– Чем занимается этот отдел? – негромко спросил я Грейвса, оглядывая помещение.
Простой вроде бы вопрос вызвал у собеседника некоторое замешательство.
– Н-ну… здесь мы составляем сравнительные характеристики древних британских наречий, бытовавших в первом тысячелетии до нашей эры, – осторожно сообщил он после паузы.
– Серьёзная тема, – сказал я с пониманием. – И для исследования, конечно, требуются такие анализаторы… Кстати, как насчёт операционной мощности? Закону об ограничении соответствует? Я бы хотел увидеть техническую спецификацию. На программное обеспечение тоже.
– В сейфе Аткинсона, – с готовностью сказал Грейвс. – Можете не сомневаться, с техникой всё в порядке, всё соответствует. Что касается операционной мощности, то не удивляйтесь. Мы всегда хотели поставить историко-этнографические и лингвистические исследования на современные рельсы. Без серьёзных анализаторов и новейших программ это невозможно. Программисты у нас, кстати, свои… Покойный директор на техническое оснащение денег не жалел.
Я заглянул через плечо ближайшего сотрудника. На экране его анализатора красовался некий чертёж в окружении многочисленных цифр и непонятных символов.
– Скажите в двух словах, над чем работаете? – спросил я, показывая рукой на эту комплексную абракадабру.
Молодой труженик «Наследия» поднял умную бритую голову и посмотрел на меня исподлобья. Потом перевёл взгляд на Грейвса. Потом снова на меня.
– В двух словах не объяснить, – бесстрастно сказал он. – А кроме того, согласно контракту я не имею права обсуждать свою работу с посторонними. Так что ничем не могу помочь.
Грейвс улыбнулся краешком губ. Я дружелюбно, но крепко взял его за локоть. А хотелось за гениталии.
– Раз уж вы здесь, снимите с юноши обет молчания, – попросил я. – Пусть прокомментирует свои занятия.
– Увы, не могу, – заявил он, выдирая локоть из моей ладони. – Мэрдок не преувеличивает, пункт четырнадцать-один о строгой конфиденциальности на самом деле есть. Его ввёл в типовой контракт лично мистер Аткинсон, и не мне отменять.
– Так что ж теперь, так и будете жить по заветам покойного Аткинсона? – изумился я.
– Ну, зачем же? В ближайшие недели, полагаю, соберётся совет учредителей общества, назначит нового руководителя, подтвердит или изменит существующие направления и правила работы…
Мисс Редл кивнула, свидетельствуя сказанное. Мортон подал голос – чуть ли не впервые с визита в башню.
– К сожалению, мистер Грейвс прав, – веско сказал он. – В данный момент его полномочия весьма ограничены, Майкл. Согласно британским нормам и правилам, дать развёрнутую информацию о деятельности учреждения может либо законно назначенный руководитель, либо учредитель. Мистер Грейвс не является ни тем, ни другим.
Теперь мне захотелось взять за гениталии коллегу Мортона.
– Хорошо, – сказал я, сдерживаясь, – насчёт ограниченности мистера Грейвса я понял. Пойдём дальше.
В других кабинетах с небольшими вариациями повторялось то же самое. Отдел материальной культуры древних кельтов, отдел по изучению быта и нравов друидов, отдел анализа доисторического земледелия и животноводства на Британских островах… Сотрудники отделов, как и бритый Мэрдок, отказывались со мной разговаривать, ссылаясь на контракт. Грейвс разводил руками. Между тем, мало-помалу складывалось ощущение, что реальная работа «наследников» не имеет к заявленным названиям ни малейшего отношения. Кстати, и на дверях кабинетов никаких табличек с наименованиями отделов не было. Мне всё сильнее казалось, что исполняющий обязанности директора просто врёт на ходу, сочиняя несуществующие темы. Да и людей кто-то успел проинструктировать насчёт молчания. В общем, заняли круговую оборону…
Однако на третьем этаже случилось кое-что поинтереснее.
Не знаю, чем эта дверь привлекла моё внимание. Возможно, тем, что из-за неё послышался какой-то звук.
– Что у вас там? – спросил я, останавливаясь.
– Ещё один отдел. Фольклорные изыскания, – сказал Грейвс с некоторой заминкой.
Я толкнул дверь. Она не поддалась.
– А почему закрыто? Сотрудники взяли отгулы, и отдел не работает? – спросил я.
Вот тут Грейвс замялся по-настоящему. Ему на помощь пришла мисс Редл.
– Я думаю, все на месте, – спокойно сказала она. – Просто по какой-то причине заперлись изнутри. Возможно, пьют чай.
Я прислушался.