Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да ладно тебе. Хакл – он из тех, у кого «трагическое прошлое». – Полли выделила эти слова. – Стоит только упомянуть о его личной жизни, и он моментально захлопывается, как устрица. Я серьезно. Хакл мне нравится, но я же вижу, что он не настроен на отношения.
– А как насчет второго?
– Тарни? Да ты шутишь? У него же бородка!
– Бородка?! Да это самая идиотская отмазка, какую я когда-либо слышала. У него, видите ли, бородка! У Брэда Питта бородка. И у Джонни Деппа. У Джорджа Клуни бородка. И у Бена Аффлека тоже. Хочешь, чтобы я продолжила? Могу внести в этот список Марка Руффало.
– Тарни с самого начала держится со мной по-дружески, – вздохнула Полли.
– Это лишь потому, – хмыкнула Керенса, – что ему не терпится познакомиться с тобой поближе.
– Это лишь потому, что здесь не так уж много женщин. – Полли искоса взглянула на подружку. – Ты и правда думаешь, что Тарни привлекательный?
– Высокий, стройный, мускулистый, уверенный в себе… Полли, да ты не ослепла ли, часом?
Полли снова отвела взгляд:
– Да он интересуется мною только потому, что я тут новенькая.
– И что с того? – фыркнула Керенса. – Не так уж важно, почему мужчина увлечен именно тобой. Неужели ты до сих пор этого не поняла?
– Прежде никто мною не увлекался.
– И неудивительно, потому что мужчины видели меня и сразу теряли голову, – важно возвестила Керенса.
Возникла пауза, а потом обе расхохотались.
– Однако это не принесло мне счастья, – продолжила Керенса. – А ты, в отличие от меня, неплохо устроилась. Нет, я серьезно. Обосновалась просто в райском местечке, – она махнула рукой куда-то в сторону горизонта, – в чудесной маленькой квартирке…
– В настоящей дыре, – поправила ее Полли.
– Да брось, нормальная квартира. Ты уже превратила ее в свой дом. У тебя есть работа и куча новых друзей, все замечательные люди… не считая одного придурка. Словом, совершенно новая жизнь! – Они чокнулись баночками с фантой. – Это просто потрясающе, Полли.
– Знаешь, на словах все выглядит лучше, чем на деле. А по правде говоря, завидовать тут нечему.
– Не скажи, – покачала головой Керенса. – Где ты и где Крис? Киснет в доме у мамаши и с горя лапает официанток.
Полли оглянулась. Кроме них, в гавани не было ни души, только волны плескались о стены да поскрипывали мачты рыбацких лодок.
– Что ж, – вздохнула она, – может, ты в чем-то и права…
– Ну до чего же ты стала серьезная. И куда только подевалась моя жизнерадостная подружка?
Полли прикусила губу.
– Ну же, где твоя улыбка? Раньше ты только и делала, что улыбалась!
– Да хватит уже! – рассмеялась Полли.
– Ну вот, так-то лучше. Все, что тебе теперь нужно, – Керенса коснулась пальцем ее лба, – это капелька ботокса, чтобы убрать вот эти морщинки…
На следующее утро Полли спала дольше обычного. А когда проснулась, Керенсы уже не было: она благополучно уехала по делам. Еще до приезда подружки Полли казалось, что она будет завидовать той, едва ли не станет умолять, чтобы Керенса забрала ее с собой обратно в Плимут.
Но вместо этого, направившись к столу, чтобы включить кофемашину, Полли вдруг поняла, что ей ничуть не хочется возвращаться в мир бесконечного шума, автомобильных пробок и вечной толчеи. Благодаря Керенсе она смогла взглянуть на жизнь в Маунт-Полберне другими глазами, увидеть те ее плюсы, от которых раньше отмахивалась.
Полли проверила телефон. Там обнаружилось сообщение от Рубена.
Я влюбился в твою подружку. Передай ей, пусть немедленно позвонит мне. Я вышлю за ней самолет.
Полли рассмеялась, пожалев на секунду, что рядом нет Керенсы, – она бы с удовольствием глянула на выражение ее лица. Прихватив чашечку кофе, девушка подошла к окну и увидела в гавани Тарни. Тот тоже заметил ее и помахал рукой.
– Что ты сегодня делаешь? – крикнул он.
– Чищу ужасно грязное помещение – на случай, если мне придется устроить там булочную, – заявила Полли со страдальческой гримасой на лице.
– Нет, уборка подождет, – покачал головой Тарни. – Сегодня воскресенье и вообще славный денек. Идем ловить со мной рыбу.
– Ты приглашаешь меня на работу?
– Нет, это так, для развлечения.
– Ты ловишь рыбу всю неделю, а потом еще и в выходные для удовольствия?
– Нам что, обязательно перекрикиваться об этом через окно?
– Ладно, – улыбнулась Полли, – взять что-нибудь из продуктов?
– Если что-то уже есть под рукой.
Полли вспомнила про тесто, которое замесила вчера чисто по привычке.
– Мне нужно подготовить лодку, – сообщил Тарни.
– Прекрасно. Я спущусь через сорок минут.
К тому времени как она помылась и переоделась, хлеб был готов. Весь дом успел пропитаться его ароматом. Вместе с хлебом Полли уложила в рюкзак нож и баночку меда, кружок местного сыра, который купила у кого-то на обочине дороги, несколько яблок, бутылку воды. А еще, повинуясь внезапному капризу, роскошное белое вино, которое Керенса привезла ей в качестве подарка.
День обещал быть солнечным и теплым. Белые облачка скользили по небу, подгоняемые легким ветерком. Вода радовала глаз голубизной. Слегка поколебавшись, Полли все-таки сунула в рюкзак купальник, после чего поспешила вниз. На полпути она притормозила, пытаясь выяснить, чего же не хватает. Разумеется, не хватало Нила.
Она ожидала увидеть Тарни на борту его рыбацкой лодки, но он, как оказалось, планировал кое-что другое. Он стоял на причале рядом с белой гребной лодкой, к задней части которой крепился маленький мотор.
– Добро пожаловать на мою яхту! – с улыбкой поприветствовал он девушку.
Выглядел Тарни симпатично. Опершись на его руку, Полли шагнула на суденышко.
– А панама у тебя есть?
– Вот об этом я не подумала.
– Солнце уже припекает. Держи! – Тарни кинул ей шляпу, по бокам которой тянулось множество маленьких карманчиков.
Полли напялила ее на свои светлые волосы.
– Ну как, мне идет?
– Выглядишь лет на пять, – улыбнулся Тарни.
– Значит, нет, – сказала она, стягивая шляпу. – А для чего эти кармашки? Для червей?
– У тебя просто мания таскать с собой животных, – ответил ее спутник. – В любом случае нет. Главным образом для мушек и крючков, но этим я займусь сам.
– Ты что, намекаешь на то, что я не умею удить?
– А ты разве умеешь?
– Нет, но ты мог бы проявить капельку деликатности.