Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Не стоило протягивать руку, — подумал Люк. — Так можно все испортить. Сейчас сюда прибегут люди». Он отступил за угол, а затем нырнул в ближайшую комнату, оказавшуюся спальней.
Осмотревшись, Люк подошел к камину и принялся ощупывать стену, надеясь найти потайную дверь. Но такой двери в комнате не оказалось. Он снова осмотрелся — надо было побыстрее где-нибудь спрятаться. Скрывшись за пышными складками нависавшего над кроватью балдахина, он обнаружил вырезанные на деревянной спинке инициалы — Дж.Н. Возможно, когда-то это была спальня его отца.
Тут за дверью послышались тяжелые шаги и раздался мужской голос:
— К тому же ты съела слишком много конфет вчера вечером… а ведь миссис Даггин тебя предупреждала… Тебе просто почудилось, вот и все.
— Нет-нет, я его видела!.. Он был из другого века и плыл над полом, а глаза — как огонь! Он посмотрел сквозь меня, а потом протянул руку, но не произнес ни слова.
Люк невольно улыбнулся. Он такого придумать не сумел бы. Все-таки воображение — забавная вещь!
Тут дверь отворилась, и Люк замер, затаил дыхание. Сквозь тяжелые драпировки балдахина пробивался слабый свет свечи.
— Видишь? И здесь никого нет. Если уж и было бы привидение, то именно здесь.
«Интересно, почему?» — промелькнуло у Люка. И этот же вопрос задала служанка:
— Почему именно здесь?
К сожалению, мужчина не стал ничего объяснять, он лишь сказал:
— Если никто не рассказал тебе эту историю, значит, и мне не следует. Пошли обратно на кухню. Я попрошу миссис Даггин приготовить тебе чего-нибудь успокаивающего, а потом можешь идти вниз и заниматься своими делами.
Дверь закрылась, и Люк невольно вздохнул. Увь], ничего нового он не узнал. Но сейчас он уже убедился: спальня действительно принадлежала его отцу, а среди слуг были люди… весьма осведомленные.
Люк невольно улыбнулся. Что ж, первое столкновение — пусть со служаночкои — произошло именно так, как он задумал. Служанка наверняка станет рассказывать о призраке. И теперь все в доме насторожатся, и им везде будут мерещиться привидения — а именно эта атмосфера и требовалась для осуществления его плана.
При более тщательном осмотре спальни Люк все же обнаружил напротив камина потайную дверь, ведущую в коридор для прислуги. Решив, что для одного вечера он сделал не так уж мало, Люк немного подождал, а потом тем же путем — через окно в кладовой — выбрался из дома. Рифля удивился, увидев его так скоро, но Люк объяснил ему, что они снова придут сюда — и завтра, и послезавтра.
— Сколько же раз мы будем приходить, сэр? Вас наверняка поймают, если вы начнете влезать в один и тот же дом.
— Сколько понадобится, столько и буду влезать. Зависит от обстоятельств. Но надеюсь, меньше недели. А пока у меня есть для тебя поручение. Мне надо знать, что будут говорить слуги о привидении. Ты меня понял?
Мальчик улыбнулся:
— Понял, сэр! — Рифля был мастер выведывать всякие сведения и очень этим гордился.
— Вот и хорошо. А теперь пошли отдыхать. Нас ждет много интересного…
После своей последней встречи с лордом Хардвиком Перл предпочла бы больше никогда не видеть этого человека. Но судьба распорядилась иначе. Через два дня она столкнулась с ним в магазине на Бонд-стрит. А накануне они оба присутствовали на одном и том же светском приеме. Правда, ей удалось избежать разговора с ним и ограничиться легким кивком.
Сегодня же Обелия пригласила лорда Хардвика сопровождать их в театр, и Перл поняла: избежать разговора с ним на сей раз не удастся. Что ж, придется проявлять осторожность — говорить только самое необходимое.
Оказавшись у «Ковент-Гардена», Перл тотчас же вспомнила Люка, хотя с ним она была совсем в другом театре. Чем он сейчас занимался? С тех пор как они виделись у его дома, прошло четыре дня, но она пока ничего о нем не узнала.
— Добрый вечер, миледи, — приветствовал ее лорд Хардвик, когда она выбиралась из кареты герцога.
Перл показалось, что Хардвик чем-то обеспокоен.
— Добрый вечер, милорд. — Она кивнула ему и отошла в сторону.
Поздоровавшись с герцогом и герцогиней, лорд Хардвик подошел к Перл.
— Миледи, прошу меня простить, если я каким-то образом обидел вас несколько дней назад. Я не хотел, уверяю вас.
Она пожала плечами.
— Ничего страшного, милорд. Я слышала, что люди наносят друг другу и более тяжкие обиды.
Теперь она уже не сомневалась: он явно нервничал.
— Слышали?.. А что именно вы слышали, миледи?
— Слухи, всего лишь слухи, милорд…
Он пристально посмотрел на нее, но тут же отвел глаза.
— Слухи могут искажать действительность. Особенно по прошествии многих лет. Я стараюсь не обращать на них внимания.
Перл поняла: Хардвик почему-то вспомнил о своих давних преступлениях. Может быть, Люк все же что-то предпринял?
— Весьма благоразумно, милорд. Это помогает сохранять душевное равновесие.
Он вопросительно взглянул на нее, однако промолчал. Немного помедлив, они последовали за герцогом и герцогиней.
В этот вечер давали «Гамлета», и Перл решила, что это — знак свыше. По мере того как разворачивалось действие на сцене, она все внимательнее следила за лордом Хардвиком. Когда Тень отца сказала Гамлету о «гнусном убийстве», тот, явно нервничая, заерзал в кресле. Когда же Гамлет воскликнул: «О провидение! Мой дядя!» — Хардвик вздрогнул.
Теперь уже Перл нисколько не сомневалась: «Гамлет» напомнил убийце о его злодеянии. Когда после первого акта опустился занавес, он встал и, повернувшись к герцогу, пробормотал:
— Я не знаю, как мне благодарить вас за приглашение, ваша светлость, но… Прошу меня простить, я, видимо, съел за обедом что-то не то, поэтому плохо себя чувствую. Боюсь, мне придется откланяться.
Обелия — сама заботливость — посоветовала ему какое-то питье, помогающее при несварении.
— Несварение желудка — это очень неприятно, милорд. Мы все надеемся, что вы почувствуете себя лучше, когда приедете домой. Не правда ли? — Герцогиня повернулась к Перл.
— Я совершенно уверена, что лорду Хардвику станет лучше, — с улыбкой ответила Перл. — Причина несварения исчезнет, как только он покинет театр.
Герцог, в свою очередь, тоже пожелал Хардвику скорейшего выздоровления, и тот поспешно покинул ложу. Обелия строго взглянула на Перл.
— Ты явно сказала ему что-то обидное. Что именно? Перл пожала плечами:
— Ничего я не говорила, уверяю вас, ваша светлость. Просто мне показалось, что ему не нравится пьеса. Но очевидно, у него действительно несварение желудка.