Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Должно быть, он был в полном отчаянии…
– Или просто ленив. Я слышала ехидные замечания об американских наследницах, которые покупают дворян на аукционе, но не верила в это. – Она вздохнула. – Скажи ему, что меня здесь нет. Что я отправилась к черту.
Луиза с раздражением глубоко выдохнула.
– Постараюсь, но вряд ли мне это удастся. Он, похоже, полон решимости поступить по-своему.
– Да, но я могу быть такой же упрямой, и он хорошо это знает. – Как он смог сообразить, что она находится именно здесь? – Он сначала был в доме моих родителей? – подумала Кейт вслух.
– Я не уверена, – произнесла Луиза. – Думаю, ты должна спуститься вниз и спросить его.
– Я не хочу его видеть. Скажи ему, что я прошу его уйти. Он всегда старается мне угодить.
– Чего еще может желать женщина от мужа?
– Любви, – тихо произнесла Кейт.
– Должно быть, он питает к тебе какие-то чувства, иначе не приехал бы за тобой.
– Я полностью контролирую наши расходы, Луиза. Без меня он останется без денег. А ему требуются большие средства, чтобы обновить свои дома. Передай ему то, что я сказала, и он уйдет. – Кейт снова натянула на голову одеяла.
Прошло несколько минут, и она услышала как открывается дверь.
– Он уехал?
– Нет, не уехал, – ответил знакомый голос. – Не сердись на Луизу. Она считает, что я ушел. Она совершила ошибку, поверив мне на слово и не проводив до двери.
– Значит, ты солгал ей так же, как лгал и мне.
– Я тебе никогда не лгал. А правды не сказал, чтобы не подвести твоих родителей. Они не хотели, чтобы ты знала.
– Ты говорил, что обратился к моему отцу.
– Так оно и было. Я пригласил его на аукцион.
– Кого еще ты пригласил?
– Твоего отца. Джефферса, Блэра, Хэддока и Кина.
Кейт откинулась на подушки и опустила одеяло к талии.
– Довольно суровая компания. Богатейшие из богатых. По крайней мере тебя нельзя винить за то, что ты целил слишком низко.
Майкл подошел к окну и выглянул наружу.
– Когда в молодости я гостил у Хокхерста, то останавливался в этой комнате.
– Но твой дом совсем близко отсюда.
– Тем не менее я чувствовал себя гораздо лучше. Мать Хокхерста была очень добра.
– А твоя собственная мать?
– Моя мать редко появлялась дома. И для нее, и для отца я был неустранимой помехой. Они родили наследника и считали, что больше беспокоиться незачем. За мной присматривали няня и гувернантка. Обе плохо относились ко мне.
– У меня тоже была гувернантка. Но вполне сносная.
Майкл посмотрел на нее через плечо:
– Тебя запирали в шкаф, если ты не ела свой горох?
Кейт медленно покачала головой.
– А тебя?
– До того дня, как заперли, отказывался.
– Но ты был молодым лордом, наследником…
– Подозреваю, что именно по этой причине гувернантка надо мной издевалась. Она внушила мне, что родители разочаруются, если узнают о моем поведении, поэтому приходилось ее терпеть.
– Это потому, что она тебя запирала, ты не выносишь замкнутых пространств?
– Возможно.
– И ты возненавидел свою мать и даже не хочешь навещать ее?
– Наоборот, я всегда ее любил, хотя она не уделяла мне внимания.
– Но ты даже не познакомил меня с ней.
– На то были свои причины.
Он пересек комнату, встал по обратную сторону изголовья и взялся за столбик кровати. Теперь она могла видеть его более ясно. Он выглядел так, словно провел такую же ужасную ночь, как и она. Глаза его опухли и покраснели. Неужели он плакал?
Кейт почувствовала, что ее оборона рушится, и постаралась возобновить сопротивление. Но не смогла. Кейт перевела взгляд на его руку, с силой сжимавшую столбик кровати.
– У тебя опухли руки.
– Я ушиб их обо что-то прошлой ночью.
– От злости?
Он кивнул.
– Они болят?
– Эта боль несравнима с той, которую испытываешь ты.
– После того как мой отец предложил самую высокую цену, ты сказал ему, что хочешь жениться именно на мне?
– Нет.
– Ты хотел жениться на Дженни?
– Я думал, она не будет так расстроена, как ты.
– Потому что ты не можешь меня любить?
– Я не знаю, что такое любовь. Могу лишь сказать, что никогда не хотел причинить тебе боль.
– Как же тогда ты собирался сообщить мне о том, что выбрал жену, чьи родители заплатили самую высокую цену? Ты даже не стал ухаживать за мной. Хотел сделать все быстро и легко.
– То, что я сделал, было нелегко. Это стоило мне всего, что я в себе ценил, – моей гордости и моего мужского достоинства. А теперь я могу потерять и тебя. Я хочу, чтобы ты поняла, почему я так поступил.
– Твои причины понятны. Состояние твоего поместья, твоего лондонского дома…
– Я мог бы как-то прожить. Есть еще кое-что, но это я должен тебе показать. Удели мне хотя бы час, и если после этого ты не передумаешь и захочешь от меня избавиться, мы найдем способ это сделать.
Даже сейчас, когда она чувствовала душевную боль, она не хотела от него избавляться. Кейт сама не знала, чего хочет на самом деле. Но знала, чего не хочет.
– У меня нет здесь надлежащей одежды. Все, чем я располагаю, – это платье, которое было на мне во время бала, а это вряд ли подходящий наряд.
– Наш дом совсем недалеко. Мы сначала остановимся там.
– А куда мы отправимся после этого?
– Нанесем визит дьяволу.
Кейт сказала мужу, что должна знать, куда они отправляются, чтобы одеться соответствующим образом. Но Майкл не сказал ей об этом ни слова. Он был так же упрям, как она.
Кейт надела простое серое платье с красной бархатной каймой, элегантный плащ и небольшую шляпку, которая прекрасно сидела на ее прическе. Кейт даже потратила несколько минут на то, чтобы подержать на веках кусочки огурца, уменьшив таким образом воспаление век. Прибыть в ад она собиралась в самом лучшем своем виде.
Если он хотел припугнуть ее, внезапно помрачнев, то ему это не удалось. По пути в их дом они не произнесли ни слова; когда они отправились туда, куда Майкл намеревался, он был столь же неразговорчивым.