Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не говоря уже о финансах, — вставил до сих пор молчавший Вандербилт.
Руарк кивнул:
— Располагая семьюдесятью процентами населения, мы смогли должным образом укомплектовать свою армию, а наши фермы регулярно снабжали войска продовольствием.
— А, кроме того, наставительно заметил Вандербилт, — две трети железных дорог проходит по Северу. Следовательно, у нас была прекрасная возможность перевозить солдат, продовольствие и медикаменты в любой пункт страны!
— И далее. Как вы сами только что сказали, конгрессмен, — продолжал развивать свою мысль Руарк, — северяне располагали мощным флотом, который блокировал южные порты и, таким образом, отрезал южан от источников снабжения. Конфедерация была обречена с самого начала. Все, что нам оставалось сделать, — это перекрыть им доступ к железным дорогам и портам. Если бы Ли согласился на предложение Линкольна, мы разбили бы южан гораздо скорее. Вне всякого сомнения, лишь военное искусство генерала и его сподвижников затянуло это войну.
— Даже если бы он действительно был таким доблестным генералом, каковым вы его рисуете, все равно его долг состоял в служении родине, а не Конфедерации, — упорно стоял на своем Стивенс.
— Мне кажется, нет необходимости напоминать виргинцу, в чем состоит его долг, мистер Стивенс, — вступила в разговор Энджелин. — Полагаю, такие имена, как Джордж Вашингтон, Томас Джефферсон, Джеймс Мэдисон и Джеймс Монро, вам что-нибудь говорят?
Стивенс презрительно фыркнул и сбросил на пол пепел от сигары.
— Разумеется, милая дамочка. А вот то, что они и вам известны, меня, честно говоря, удивляет…
Неумеренные возлияния, которым предавался на протяжении всего вечера почтенный конгрессмен, начали оказывать на него свое действие. У Стивенса развязался язык, и, уже совершенно утратив контроль над собой, он добавил, передразнивая тягучее южное произношение:
— Вот уж не думал, что леди с Юга такие образованные! Мне всегда казалось, что тамошние мужчины занимаются с ними совсем другими вещами…
Это уже переходило всякие границы приличия. Руарк почувствовал непреодолимое желание съездить по физиономии сенатору-грубияну. Неприкрытый гнев ясно читался на его лице, а произнесенные слова ножом разрезали наступившую тишину.
— Конгрессмен, миссис Хантер пришла сюда со мной. Я требую, чтобы вы сейчас же извинились перед ней!
Стивенс был уверен, что негодование Руарка объясняется до смешного просто — ему не хочется утратить расположение этой хорошенькой сучки, с которой он надеется весело провести ночь. Не сомневаясь в том, что остальных джентльменов, так же как и его самого, забавляют резкие высказывания Энджелин, конгрессмен, тем не менее, решил подыграть Руарку. Подмигнув, сенатор одарил молодого человека самой чарующей улыбкой, на какую был способен.
— Поверьте, мистер Стюарт, я ни в коем случае не хотел обидеть эту милую даму.
Однако Энджелин, разгоряченная спором, даже не обратила внимания ни на оскорбительные высказывания конгрессмена, ни на его извинения. Она продолжала защищать свою точку зрения:
— Все эти люди были виргинцами, мистер Стивенс, так же как четверо из первых шести президентов нашей страны. Среди следующих шести президентов четверо также были южанами, и среди них — трое виргинцев. Разве это не доказывает, что наша родина всегда обращалась к выходцам из этого штата, когда нуждалась в лидерах?
— Ну что же, милая дамочка, я от души благодарю вас за этот урок истории.
Усмехнувшись, Стивенс ткнул в бок своего соседа:
— Правда, за последние пятнадцать лет я что-то не замечал в Белом доме виргинцев, а вы? Похоже, мы научились управлять страной без их помощи…
Энджелин воинственно выставила вперед подбородок:
— Вот поэтому-то она и находится в таком плачевном состоянии!
С этими словами она круто повернулась и стремительно покинула бальный зал.
Вандербилт, откинув голову, от души расхохотался.
— Боюсь, Стивенс, что в лице этой молодой леди вы встретили достойного противника. Вам остается только надеяться, что эта безумная затея — как бишь ее? — ах да, движение за женскую эмансипацию! — потерпит крах, иначе вы рискуете в один прекрасный день оказаться рядом с этой женщиной в конгрессе!
Мужчины, услышав такое невероятное предположение, дружно рассмеялись. Даже Руарк не смог удержаться от улыбки, а затем, посерьезнев, сказал:
— Джентльмены, прошу меня простить. Я должен проводить миссис Хантер. По-моему, она хочет уйти.
— Не забудьте наш уговор, Стюарт, — завтра мы с вами обедаем в моем клубе, — напомнил Вандербилт вслед Руарку, который спешил догнать Энджелин, направлявшуюся к выходу из зала.
Несколько мгновений молодая женщина пыталась прийти в себя после горячей схватки с конгрессменом. Поджидая Руарка, она энергично обмахивалась веером, не замечая пристального взгляда, устремленного на нее. Человек, смотревший на нее, стоял в тени, и глаза его излучали ненависть. Неожиданно Энджелин, несмотря на охватившее ее возбуждение, почувствовала присутствие в зале кого-то враждебного ей, хотя и невидимого. Ей стало страшно, будто неведомая опасность нависла над ней. Энджелин даже вздрогнула и поднесла руку к затылку, чтобы унять дрожь. Затем стремительно обернулась, однако никого не заметила.
Энджелин поспешно вышла в коридор, надеясь, что противное чувство тревоги, наконец, оставит ее, но нет, даже когда к ней подошел Руарк и заботливо набросил на плечи плащ, она продолжала ощущать некое беспокойство. Руарк взял ее под руку и повел к двери. Энджелин в последний раз обернулась назад. Коридор был пуст…
На следующее утро, наскоро позавтракав и уложив свои вещи, Руарк был готов отправиться на деловую встречу.
— Наш поезд отходит в пять. Я вернусь, как только повидаюсь с Вандербилтом. А ты, пока меня не будет, уложи свои вещи.
— Легко тебе говорить «уложи», Руарк Стюарт, — проворчала Энджелин, бросая недовольный взгляд на ворох одежды, галантереи и коробки от ювелира, громоздившиеся по всей комнате. Все это Руарк накупил ей с момента их прибытия в Нью-Йорк. — Мне даже не во что все это положить!..
Руарк торопливо сунул ей в руку какую-то мелочь.
— Извини, дорогая, но я уже опаздываю. Обратись к дежурному по отелю, пусть он пошлет кого-нибудь купить тебе чемодан побольше.
Он поцеловал Энджелин и умчался. Решив, что никто лучше нее не справится с такой ответственной задачей, она оделась и вышла на улицу.
Над городом нависли низкие темные тучи, предвещая очередной снегопад. Энджелин торопливо шла по улице в магазин Мейси, а пронизывающий ветер забирался под полы ее пальто и играл распущенными волосами.
Как ни странно, выбрать подходящий чемодан оказалось не таким уж простым делом, но, в конце концов, перебрав множество вариантов, Энджелин остановилась на подходящем. Когда она расплачивалась за покупку, странное чувство, испытанное ею накануне на балу, снова вдруг охватило ее. Будто кто-то невидимый и недружелюбный наблюдает за ней. Она резко обернулась, но ничего подозрительного не обнаружила.