Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты тоже. – Она это заметила. Большинство людей останавливалось хотя бы один раз, чтобы отдышаться на этой винтовой лестнице.
– Я стараюсь быть в форме, – равнодушно бросил он, как будто его накачанные руки не демонстрировали этого. – Здесь где-нибудь есть спортивный клуб?
– Я могу достать тебе гостевой пропуск в мой спортивный зал, – предложила она.
– Это будет здорово.
Они поднялись на ближайшую к вершине маяка площадку.
– Вот где я нашел Маккензи, – показал он рукой, когда они пересекали площадку перед следующим лестничным пролетом.
– Ничего себе! – Лейси была поражена. – Не могу поверить, что она поднялась на такую высоту.
Еще через минуту они добрались до вершины лестницы.
– Будь здесь осторожнее, – предупредила она. – Держись за перила, когда поворачиваешься.
– Ух ты, – выдохнул он, быстро хватаясь за перила. – Я думаю, и у меня что-то вроде гидрофобии началось. – Он осторожно присел рядом с Лейси на верхней ступеньке в нескольких футах от зазубренных краев башни. – О господи, – сказал он. – Как будто висишь в воздухе.
– Я знаю.
Он повернул голову вправо, а потом влево, чтобы охватить панораму в триста шестьдесят градусов.
– Ты можешь наблюдать за лошадьми отсюда? – спросил Бобби.
– О, должна сообщить тебе с большим сожалением, что лошади покинули эти места. – Она объяснила ему, что мустангов перегнали дальше на север, чтобы оградить от возросшего в последние годы автомобильного движения. – Их можно увидеть, только купив тур по окрестностям на внедорожнике.
– Ты, должно быть, шутишь, – он покачал головой.
– Увы.
– Я не помешаю, если закурю?
Она отрицательно покачала головой.
– На воздухе – нет. Но, пожалуйста, не в доме смотрителя. Это как-никак будущий музей.
Рику тоже не захочется, чтобы в его коттедже курили, но пусть он сам устанавливает правила.
Бобби полез в задний карман джинсов и достал смятую пачку «Мальборо» и коробок спичек. Ему пришлось спуститься на несколько ступенек, чтобы зажечь сигарету и не дать ветру загасить спичку. Снова устроившись рядом с ней, он выдохнул облачко дыма.
– Я пытался бросить, – он усмехнулся. – Я пытался бросить в течение пяти лет, но так до конца и не смог.
Ей хотелось поднять рукав его майки, чтобы посмотреть на татуировку. Та часть, которая выглядывала из-под рукава, напоминала маленькие синие квадратики.
– Спасибо, что нашла мне место для проживания, – улыбнулся он. – Я думал, мне придется спать в машине. Мне это было бы не впервой.
Она вспомнила, что в фургоне у него был матрац. Он обычно парковал свой «Фольксваген» на стоянке у пляжа, и его друзья устраивались на этом матраце и курили. В конце Бобби вышвыривал всех, кроме Джессики, и Лейси пыталась не думать о том, что происходило в машине, пока она и остальные приятели сидели на песке. Если у Бобби все еще есть матрац в фургоне, она надеялась, что это по крайней мере не тот же самый, что был у него в 1991 году.
– Ну, – бодро произнесла она, – надеюсь, все получится. У Рика довольно легкий характер, но коттедж у него крошечный.
– Он, кажется, неплохой парень. – Бобби затянулся сигаретой. – Как давно ты с ним встречаешься?
– Всего месяц, и это несерьезно. Я сейчас избегаю серьезных отношений.
– Почему?
Она пожала плечами:
– Он… у меня к нему нет чувств, по крайней мере пока нет. – Она рассмеялась, вытянув руки перед собой. – Думаю, я все еще сохранила романтические представления о том, что смогу найти человека, которого полюблю так сильно, что больше ничего не будет иметь значения. Парня типа «пока смерть не разлучит вас». Кого-то, за кого бы я отдала жизнь.
– А ты когда-нибудь испытывала такие чувства к мужчине?
– Даже близко нет, – поспешно ответила она. Ее отношения с мужчинами включали в себя минимум эмоциональной близости и слишком много секса. Но она не стала откровенничать об этом с Бобби. – Ну а как у тебя? А ты испытывал подобные чувства с кем-либо?
Он медленно кивнул:
– У меня так было с моей бывшей подружкой Клодией. И до сих пор так.
– Ты все еще влюблен в нее?
– Не влюблен. Я просто люблю ее. Она особенная.
– Тебе повезло.
– Ну, кто его знает. – Он проследил, как пепел от сигареты упал в глубину маяка. – Может, и у тебя с Риком получится.
– Да, – кивнула она, хотя и сомневалась в этом.
– Какое освещение у него в коттедже? – неожиданно поинтересовался Бобби.
– Освещение?
– Да. Там хорошее естественное освещение? Я захватил с собой работу, так как не знал, сколько здесь пробуду.
– А-а, – сообразила она. – Освещение может быть не очень подходящим. Коттедж стоит в лесу.
– Что-нибудь придумаю.
– Мне бы хотелось посмотреть на твою резьбу. – Образ трехмачтовой шхуны, вырезанной по слоновой кости снова возник в ее воображении.
– Я захватил часть своих работ. – Он еще раз затянулся сигаретой. Лейси даже не успела увидеть дым, так быстро ветер унес его прочь. – В это время года я обычно выставляюсь на ремесленных ярмарках, но, видимо, не успею на некоторые из них. Поэтому я надумал захватить изделия с собой на случай, если смогу продать что-нибудь здесь.
– На следующей неделе в Мантео будет ремесленная ярмарка, – вспомнила Лейси. – Записаться на участие надо было за месяц, но я уверена, что смогу выбить для тебя местечко.
– Это было бы здорово, Лейси. А ты будешь там выставляться?
– Да.
– Я тоже хочу посмотреть твои работы, – сказал он. – Помню изделия твоей матери. Знаешь, я всегда думал, что это безумно несправедливо и печально… она, такая талантливая, исчезла из этого мира со всеми своими идеями и замыслами. Я рад, что ты продолжила традицию.
– Но я не так хороша, как она, – отозвалась Лейси, тут же рассердившись на себя за умаление собственных достижений. – Или, точнее, я другая. Я часто работаю в ее старой студии, но иногда пользуюсь и застекленной террасой в доме. Ты помнишь студию?
Он еще раз затянулся сигаретой.
– Помню, – сказал Бобби. – Парень с хвостиком, да?
– Том Нестор. – Она не была готова сообщить Бобби, что Том оказался ее отцом.
– Думаю, это классно, что мы оба стали в конце концов художниками, – сказал Бобби. Он улыбался, глядя на горизонт. Он снова закатал одну из намокших штанин своих джинсов и теперь пытался проделать то же самое со второй. – Итак, каково тебе с Маккензи? – спросил он.
– Я не люблю ее. – Слова слетели с ее губ прежде, чем она подумала. – Господи, это звучит ужасно, не правда ли?