Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эмили скорчила гримаску, накрасила губы и нанесла тонкий слой туши на ресницы. Затем взяла духи, что тоже давно не делала, помня о неприятных ощущениях, оставшихся после подарков Яна. Этот флакон она купила сама и с удовольствием принюхивалась к аромату.
Приведя себя в порядок, миссис Торн подошла к двери и отодвинула задвижку, чтобы Бен смог войти. В комнате отдыха она опустилась в кресло и принялась наблюдать за играми Гарри и Гарриэтты, резвившихся в аквариуме.
– Эмили?
– Я здесь, – отозвалась она. – Мне осталось только набросить пальто. Придется мне поехать на своей машине вслед за тобой, чтобы потом не возвращаться за «Фордом».
– Эй, послушай, когда я назначаю свидание, то отвожу девушку домой. Или, если захочешь, подвезу тебя сюда, чтобы ты спокойно пересела в свой автомобиль.
– Хорошо.
– Идет дождь… а я припарковался в дальнем конце стоянки. У тебя есть зонт? Нет? Ладно, тогда я подъеду к входу.
– Нет, нет, не надо, я люблю гулять под дождем. А ты?
– Да, раньше мне это нравилось. Мы с сыном шлепали по лужам все лето к ужасу его матери.
– О! Тогда давай погуляем? Подожди минутку, мне нужно закрыть жалюзи.
Когда они вышли на улицу, Бен поинтересовался:
– А как же твоя прическа? Эмили весело рассмеялась:
– Волосы только виться будут лучше. О, взгляни на эту замечательную луну! – Она отпустила его руку, подбежала к луже и шагнула в нее. Бен последовал ее примеру. – Давай найдем еще одну. Смотри, вон там еще одна! Ого, целое озеро! – Не успела Эмили умерить свои восторги, как брызги, разлетевшиеся во все стороны, залили их с ног до головы.
Промчавшийся фургон остановился и дал задний ход. Дверца кабины открылась, и показалась фигура водителя.
– Эй, извините. Я могу вас подвезти.
– Нет, спасибо, – отказалась миссис Торн. Джексон усмехнулся:
– Согласен с дамой.
– О, еще раз прошу извинить.
Они снова приняли ванну, когда фургон тронулся с места, рассекая колесами воду.
– Знаешь, Эмили Торн, при таком освещении ты выглядишь зелено-пурпурной, – произнес Бен, указывая на огни, горевшие на стоянке. – Послушай, как мы в таком виде появимся в ресторане? У нас есть три варианта: вернуться в клинику и привести себя в порядок, поехать ко мне домой и поужинать. Еду я приготовлю сам или купим в ресторане…
– Ты умеешь готовить? – удивленно перебила она говорившего.
– Естественно. Правда, не очень хорошо, но вполне съедобно. В основном специализируюсь на беконе и яйцах.
– Прекрасно! Мне это по вкусу! Я не ела их уже триста лет. Мне так нравится макать тостом в желток…
– Мне тоже. Моя мама постоянно твердила мне, что так неприлично вести себя в общественных местах, но, став старше, я заметил, что большинство людей поступает именно таким образом. В яичнице мне больше всего нравится желток, а в вареных яйцах – белок. Желтки я выбрасываю.
– Странно, но я тоже. Подумать только! – удивилась женщина, садясь в машину Джексона. – У тебя есть сушилка?
– Конечно. Мой сын постоянно ей пользуется, когда приходит в гости. Я стараюсь, чтобы мой дом стал его, чтобы он не чувствовал себя в нем чужим. У мальчугана своя комната, вещи и телевизор. Развод плохо отражается на детишках. Моли Бога, что не столкнулась с такой проблемой… – Бен осекся. – То есть я хотел сказать…
– Я все прекрасно поняла. Тебе пришлось нелегко?
– О, да. Но приходится как-то жить, что еще остается одинокому человеку? Нельзя же все время думать о прошлом. Я учился, к великому сожалению, на собственном опыте. Сейчас мне гораздо легче. Я с нетерпением жду утра, новых дел и событий, не страшусь рассвета… По ночам разговариваю с сыном… Иногда наступает тоска, мучает одиночество, правда, сейчас не так, как прежде. У меня такая же жизнь… Очень похожая на твою. Главная цель – продолжать жить. Некоторые никак не поймут этого… У меня есть друг из такой категории людей. Жена обчистила беднягу до нитки, и он потратил уйму времени, чтобы привлечь ее к суду и вернуть отнятое. Жизнь этого человека превратилась в кошмар. Он просто существует. Две недели назад мой несчастный приятель сорвал стекла и «дворники» с ее машины; месяц назад, спрятавшись в кустах, забросал входную дверь дома бывшей жены тухлыми фруктами, которые специально подбирал для такого случая. Его поймали и принудили поговорить с ней. Она не собирается подавать в суд, поэтому он продолжает военные действия. Ну, и какой смысл во всем этом? У его бывшей супруги есть приятель, с которым она собирается создать семью. После этого женщина намеревается покинуть пределы нашего штата, чтобы избавиться от смертельно надоевшего бывшего мужа, а тот пытается воспрепятствовать ей, обратившись к помощи закона.
– А что будет с ним, если жена уедет?
– Прежде всего прошу учесть следующее: они разведены. Она больше не является его супругой. Ему придется столкнуться с суровой правдой, когда она выйдет замуж и уедет.
– Не оставляй его, Бен. У меня тоже не было подруг, ни одного близкого человека… Я знаю, что он чувствует. Отрицание, неприятие… Оно уничижает человека, и ему хочется спрятаться в чулане.
– Приехали, – объявил Джексон, паркуя машину на охраняемой стоянке. – Когда я купил это место, мне пришлось выбирать: гараж или камин. Склонился в пользу последнего. Мой сын – бойскаут и любит разводить огонь. Зимой мы разжигаем камин и, поглощая тосты с мясом, рассказываем друг другу разные истории… Для этих же случаев я держу дома много попкорна. Знаешь, как хорошо!
Ей нравился этот мужчина, и Эмили едва сдержала себя, чтобы не сказать: «Ты когда-нибудь занимался любовью перед камином?», но прикусила язык и заявила:
– Мне холодно.
– Так тебе и надо! Будешь знать, как ходить под дождем и шлепать по лужам, – рассмеялся Бен, открывая дверь и включая свет. – По лестнице налево… Там комната сына. Рядом – ванная комната. В стенном шкафу должен быть халат. Сбрось одежду вниз, я высушу ее.
– А как же ты?
– У меня есть смена белья. Смотри, я приоделся для свидания. – Мужчина, распахнув пиджак, оттянул ворот пуловера, демонстрируя белоснежный воротничок. Отвороты брюк были безнадежно мокры и измяты. С них на бежевый ковер капала вода.
Эмили поднялась по лестнице. Она не стала рассматривать комнату мальчика, пока не переоделась в сухой и теплый халат.
Помещение, принадлежавшее Джексону-младшему, было заставлено спортивным инвентарем и оформлено в ярких жизнерадостных тонах. На полках стояли игрушечные солдатики, плюшевые медведи, в углу пристроились бейсбольная бита, перчатка и ящик с мячами. На прикроватной тумбочке красовалась лампа в форме футбольного мяча. Рядом лежал видавший виды мячик, оставшийся, очевидно, еще со времен детства самого Бена. Эмили прикоснулась к кожаной покрышке, растрескавшейся от старости. Рядом с кладовой стояли изящные сани – тоже наследство Джексона-старшего. Эмили поняла, что Бен – отличный отец. Под двумя окнами располагались книжные полки, заставленные детскими книжками с замусоленными страницами. Между потрепанными переплетами виднелись и новые, в основном приключенческие, издания, буклеты с загадками, кроссвордами, брошюры о спорте, поездах и самолетах, чуть ниже книг лежала сумка с конструктором. Напротив кровати стоял письменный стол, по краям которого находились стаканчики с карандашами, а в центре – перекидной календарь. Миссис Торн повернулась и попробовала матрас – твердый, но вполне удобный для отдыха. Ей очень понравилось покрывало с вышитыми на нем сценами из бейсбольного матча. Шторы на окнах отлично гармонировали с накидкой на кровати.