Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Подойдя к воротам, Харгривс постучал костяшками пальцев по дереву.
– Я один! Можно мне войти?
– Входите… – выдохнуло из темноты.
Харгривс осторожно приоткрыл створку.
От факелов и фонарей морских пехотинцев падали отблески света, но рассмотреть что-либо внутри при таком освещении было трудно.
– Не закрывайте ворота… – прохрипела темнота.
«Разумно, – оценил приказание он. – За разговором к ним могут тихо подойти мои люди. И по сигналу ворвутся внутрь».
– Не волнуйтесь, я один. Никто не подойдет к складу, пока мы с вами будем говорить.
Внутри негромко рассмеялись.
– Подойдет? Да ради бога! Посмотрите сюда…
Джонатан повернул голову на звук, и по его спине пробежал озноб.
Совсем недалеко от него, около стеллажа с картузами, возвышалась неясная темная фигура. Отблеск факела отразился от пистолетного ствола, который упирался в кучку пороха, высыпанного прямо поверх зарядов.
– Желающие попробовать могут начинать прямо сейчас.
– Зачем это вам? Так спешите умереть?
– Есть варианты?
– Ну… я бы мог предложить вам сдаться…
– И попасть на виселицу в Олд-Бейли? – незнакомец снова хрипло рассмеялся. – А чем эта перспектива лучше существующей?
– Всегда есть шанс…
– Даже сейчас?
Харгривс помолчал. В его голове лихорадочно прокручивались различные варианты действий. «Схватить незнакомца? Тот просто спустит курок. Даже если пистолет и даст осечку, то искра от кремня… Нет, это не вариант. Да и, кроме того, здесь было четверо крепких мужчин, хорошо владевших своим ремеслом. Уж если они не смогли ничего сделать, то и мне нечего пробовать».
– Отчего вы так последовательно наносите вред нашему флоту? Вам не хочется видеть Британию сильной и непобедимой?
– Нет. Не хочется. Англия и без этого проживет.
– За год вы или ваши люди несколько раз предпринимали диверсии против флота Его Величества. Поджигали строевой лес, портили такелаж… Да и вот эти ваши выходки в порту… Это личное? Вас кто-то обидел и оскорбил? Мы могли бы как-то урегулировать данный вопрос…
– Сомневаюсь. Можете считать как вам угодно. Но не обольщайтесь: прикончив меня, вы мало что выиграете.
– Послушайте, вам не надоело так коверкать ваш голос? Ведь на самом деле он у вас совсем не такой. Боитесь быть узнанной, мисс?
– Не хочу подводить невинных людей. Веры в королевское правосудие у меня нет ни малейшей.
Так… это «Черная кошка», тут никаких сомнений нет. Спорить и увещевать ее бесполезно. Но отчего бы и не попробовать?
– Не могу не отдать вам должное, мисс. Мы долго не могли найти связи между всеми этими случаями. И только когда наши люди предположили, что никакими случайностями тут и не пахнет, все встало на свои места. У вас есть определенный… я бы сказал, почерк, вот! Именно поэтому мне и удалось спрогнозировать ваше поведение в данном случае. Я был уверен, что вы придете. Вы ведь не из тех людей, кого пугают трудности! Вот мы и приготовились соответственно, благодаря чему сейчас и разговариваем.
– Прикажете считать это комплиментом? Если да, то он весьма сомнителен. Я здесь, несмотря на все ваши приготовления.
– Вот что… мисс… Может быть, попробуем договориться?
– На предмет?
– Вы не взрываете склад, а мы отводим от него солдат.
– И что дальше?
– Ну… это уже от вас зависит… мы можем обсудить и этот вопрос.
Незнакомка промолчала. Переступила с ноги на ногу. Что-то звякнуло там, в темноте.
– Это мысль… Идите, мне необходимо обдумать ваше предложение.
– Один вопрос! Мои люди… что с ними?
– А вы сами-то как думаете? После того как меня постарались зарезать… что, на руках их надо было носить? Дают отчет святому Петру, надо полагать.
– Но я могу хотя бы рассчитывать на ваше благоразумие?
– У вас есть основание полагать иное? Я не отойду с этого места и не уберу пистолет, если вы именно это хотели услышать. Но и на спусковой крючок пока что воздержусь нажимать. Можете идти…
Выйдя из помещения склада, Харгривс почувствовал, что у него дрожат ноги. Неудивительно… стоять в полушаге от смерти… это, знаете ли, совсем не светское развлечение. Достав платок, он вытер совершенно промокшие от пота волосы.
– Сэр Джонатан!
«Кого там еще принесло по мою душу? А… коммодор Лэнс, начальник штаба Джарвиса. Стало быть, адмирал уже в курсе всего, разговор будет тяжелый».
– Здравствуйте, сэр.
– Рад вас видеть, сэр Джонатан! Что вы можете сообщить адмиралу?
– Увы, но порадовать мне его нечем. Пусть отводит корабли от берега.
– Почему? Разве опасность столь велика?
– А как вы полагаете, коммодор? Почти пятьдесят тысяч фунтов пороха – это несерьезно?
– Но отчего же вы не вывезли весь порох?
– Куда, коммодор? Здесь есть хоть одно подходящее помещение? Да и, кроме того, это не осталось бы незамеченным и сюда бы никто не пришел.
– Понятно. Вы не сделали этого сознательно. Они пришли. Теперь мы все должны будем расхлебывать эту кашу?
Харгривс тяжелым взглядом окинул собеседника. И ведь нечего ему сказать! Победитель, как известно, получает все. Но и проигравший… тоже… огребает полной мерой.
– Мы постараемся решить эту проблему. Так и передайте адмиралу. Не забудьте сказать ему про корабли. Эта мера предосторожности лишней не будет.
Отойдя к своим людям, Джонатан тихо выругался. Ладно, надо как-то урегулировать эту ситуацию. Все остальное будет (или не будет) потом.
– Лейтенант! Отвести морских пехотинцев от склада на сто ярдов. Так, чтобы их не было бы отсюда видно. Организовать сплошное оцепление. Поставить их так, чтобы они могли достать рукою до соседа.
– У нас не хватит людей, сэр!
– Так снимите их с других постов! Вызовите с кораблей! Мне все равно, где вы их отыщете! У вас есть полчаса, лейтенант!
Подошедший матрос с удивлением посмотрел на многолюдную компанию, стоявшую около кареты. Его взгляд безошибочно вычленил среди всех офицера. Матрос вытянулся.
– Что вам здесь нужно? – голос офицера звучал ровно, без каких-либо интонаций.
– Сэр! Матрос Джозеф Притчард, сэр! Мне приказано найти здесь джентльмена и забрать у него посылку для мичмана Гарвиса, сэр!
– А где сейчас сам мичман?
– Не могу знать, сэр! Мне приказано вахтенным офицером, сэр!
– Кем именно?