Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— К чему все это притворство после того, что ты на весь вечер оставил меня без внимания?
— С этим, как я заметил, прекрасно справился Нортон. — Бретт довольно зло рассмеялся.
— Большую часть времени я провела с твоей сестрой и Клемом, — Миранда ни словом не обмолвилась о том, какие шпильки Габи ей пришлось выслушивать по поводу того, что Бретт не обращает на нее внимания, — Они представили меня многим своим и твоим друзьям. Клем наверняка полагал, что это должен был сделать ты. Но ты так увлекся беседой с Марсией Остин, что позабыл про все на свете.
— Не забыл.
Эта короткая реплика была произнесена так едко, что Миранда осеклась и не проронила ни слова до самого ужина. Лишь когда они оказались вдвоем в спальне, она не выдержала:
— Ты сказал, чтобы я предоставила тебе самому разбираться с Марсией Остин. Сегодня я воочию увидела, что ты имел в виду.
Снимая пиджак, Бретт сказал:
— Тебе надо радоваться, что есть женщины, которые отвлекают меня от тебя во время твоей беременности.
Черт возьми, как он спокойно говорит, когда она вся сгорает от напряжения!
— Мне надоело, что ты вечно ссылаешься на мое состояние, как на оправдание своих поступков!
— Замолчи! — оборвал ее Бретт.
Сбросив лишь туфли, Миранда свалилась на постель. Она молчала, надеясь, что Бретт уйдет. И очень испугалась, увидев его сидящим рядом и протягивающим к ней руки для объятия.
Ею овладела ярость — так вести себя после полного пренебрежения ею в течение всей вечеринки у Габи! Неужели он надеется поцелуем снять обиду и боль с ее души?
— Отпусти меня… — жестко начала Миранда, но Бретт подавил ее слова поцелуем.
Миранду охватило отчаяние. Но одновременно с ним на нее нахлынули другие чувства, и желание сопротивляться мужу тут же пропало. Ее губы сами собой раскрылись, а руки обвились вокруг шеи Бретта. Не прошло и минуты, как Бретт ловко снял одежду и с себя, и с жены. И вот уже Миранда прижимается к нему, с радостью ощущая каждую пядь его возбужденного страстью тела.
Она тоже вся растворилась в страсти. Руки Бретта касались ее грудей, потом он ласкал их губами. Оба сгорали от нетерпения, потом Миранду поглотило жаркое пламя, и Бретт вознес ее к самым звездам. И опустил на землю. И снова — к звездам… Миранда хотела сказать, как она его любит. Попросить прощения за то, что раздражала его на вечеринке. Но вслед за последним взлетом и падением она провалилась в сон. А когда проснулась, Бретта уже не было рядом.
Получив сообщение о серьезной болезни отца, Миранда ни о чем, кроме поездки в Англию, думать не могла. И бросилась звонить Бретту в офис. Дозвонилась не сразу, да еще секретарша долго выясняла, сможет ли муж уделить ей несколько минут.
— Ничего не предпринимай, пока я не вернусь домой. Сейчас я говорить не могу, обсудим все вечером.
Что тут обсуждать? — удивилась Миранда. У нее болен отец, она ему нужна. Все очень просто. Никаких препятствий для ее отъезда не существует. По дому у Миранды дел нет, у Бретта ведь целая армия слуг. Чем занять пустоту своих дней, она не знает. А Бретт бывает дома так редко!..
Ну вот, хоть сегодня муж появился дома достаточно рано. Но поговорить с ним об отце Миранда смогла только после ужина.
— Гэри заболел, похоже, это инфаркт. — Голос Миранды дрогнул. — Папа… в отделении интенсивной терапии.
Бретт спокойно добавил себе в кофе бренди и холодно сказал:
— Ты напрасно беспокоишься. Он сам говорил: сердце у него в довольно приличном состоянии. Возможно, уже завтра он поправится.
— Голос у тети был очень взволнованный, — сказала Миранда. — А она не из тех, кто впадает в панику и поднимает шум по пустякам.
— В больницу ты звонила?
— Звонила. — Тут Миранда подумала, что лучше бы это вместо нее сделал Бретт. Ему, наверное, медики сообщили бы куда больше, чем ей, дочери. — Мне сказали, что состояние его удовлетворительное.
— Вот видишь!
В серых глазах Миранды появились слезы.
— Все равно мне надо ехать, Бретт. Папа столько сделал для меня!
— Ты его дочь.
— Сколько родителей не сделали бы для своих детей и половины того, что он сделал во время моей болезни. Если я не поеду, а ему станет хуже, никогда себя не прощу! К тому же, — шепотом закончила Миранда, — я ведь очень люблю папу.
— Это мило! — с иронией сказал Бретт. — Я имею в виду, для него.
Миранда вздохнула. Она уже была обижена, и больше обидеть ее он уже не мог.
— Ты бы не хотел поехать со мной?
— Нет, не хотел бы. Кстати, ты не забыла про свадьбу Габи? Думаю, если уж тебе приспичило отправиться в Англию, поедешь чуть позже. Мы должны быть в Техасе в конце недели, а к понедельнику уже вернемся.
Миранда в отчаянии смотрела на Бретта. Ей очень хотелось добиться согласия мужа на ее поездку к отцу, но, похоже, он давать его не собирается. Почему он так не хочет, чтобы она ехала в Англию?
— Извини, Бретт, — сказала Миранда, — боюсь, я буду вынуждена свадьбу Габи пропустить. Тебе придется ехать к ним одному. Уверена, Габи не очень огорчится, что ты приехал без меня. Утром я позвоню в аэропорт, откажусь от билета в Техас и закажу другой, в Англию.
— И сколько же ты предполагаешь там пробыть?
— Вероятно, недели две, максимум три. — Миранда пока еще об этом не думала. — Все будет зависеть от состояния папы.
— Ладно! Но я тебя отпущу только в том случае, если ты возьмешь с собой медсестру.
— Медсестру?
— Чему тут удивляться? Ты не забыла, что прежде всего следует думать о будущем ребенке? А твой гинеколог находит у тебя склонность к депрессии. В общем, я не хочу, чтобы ты подвергала себя ненужному риску.
— Всего несколько часов в самолете, где так хорошо обслуживают пассажиров. Какой в этом риск? — Про себя Миранда подумала, что Бретт печется о своем наследнике, а вовсе не о жене. — Нет, никого с собой я брать не буду, — заупрямилась она. Хотела добавить: если не можешь сопровождать меня сам, никого другого мне не нужно. Но, разумеется, промолчала.
Бретт, к удивлению Миранды, больше не настаивал на своем.
— Предоставь все дела с отлетом мне.
— Спасибо. — Миранда знала, что, если муж употребит свое влияние, она будет в Англии уже на следующий же день. — Ты меня проводишь?
— Это сделает Хэррис.
Миранда вылетела в Бирмингем на следующее утро. К ее удивлению, Бретт все уладил сам, не перепоручая ничего слугам или сотрудникам. Правда, обида на то, что не захотел ее сопровождать, совсем не прошла. Ведь она уже поняла, что своими разбросанными по всему миру офисами и предприятиями муж может управлять из Англии с не меньшим успехом, чем из Штатов.