Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Понимая его огорчение, Пегги притянула пса к себе и почесала ему за ушами.
– Что будем делать теперь? – спросил Наксос. – Раз чудовище осталось пленником песчаного города, мы можем свободно выбирать свой путь.
Пегги кивнула. И, подняв руку в направлении свода над головой, указала своим спутникам на призрачные отсветы, танцующие в клубах тумана, которые напоминали пробивающиеся сквозь дымку лучи прожекторов.
– Что это? – удивился Джефф.
– Озеро медуз, – пояснила Пегги. – Мы близки к цели. И как только изловим одну из светящихся тварей, сможем вернуться на поверхность.
Стараясь не терять друг друга из виду, друзья углубились в туман и пошли в ту сторону, откуда шло свечение. Неожиданно белесая мгла расступилась, и они поняли, что стоят на берегу большого озера. В толще воды туда-сюда плавали светящиеся медузы. Некоторые были очень крупными, другие казались размером едва ли с детский кулачок. Их медлительные движения были исполнены чарующей грации. Медузы постарше сияли ослепительно, самые маленькие поблескивали, как светлячки. Они плыли во все стороны, то встречаясь, то расходясь, как будто исполняя какой-то замысловатый танец среди подводной травы.
– Сколько их тут… – пробормотал Джефф. – Самые большие светят просто отлично, но мы никак не сумеем их достать.
– Они плавают на большой глубине, – заметил Наксос. – Придется нырять, и доплыть до них будет нелегко…
– Не советую вам этого делать, мои юные друзья, – раздался голос у них за спиной.
Пегги Сью и ее друзья резко повернулись. Рыжий цыпленок, увязавшийся за ними следом, сделал то же самое.
С высоты своего коня на них смотрел всадник, одетый в средневековый наряд из черной кожи. На бедре у него поблескивал серебряный кинжал, а худое вытянутое лицо украшала заостренная бородка с проседью, делавшая его похожим на стареющего Мефистофеля.
– Приветствую вас, юные чужеземцы, – сказал он, приподнимая руку в черной перчатке. – Мое имя Гонтран де Маленконтр, я камергер графа де Машенбиа, к чьим владениям принадлежит большое озеро. И могу вас заверить, что если вы по заблуждению и незнанию погрузитесь в его воды, то сильно об этом пожалеете.
– А вы не скажете, почему? – спросила Пегги, подойдя поближе к странному собеседнику.
– Потому что озеро обладает печальным свойством, – со вздохом ответил Гонтран де Маленконтр. – Всякий, кто погружается в него, неминуемо сам превращается в медузу.
– Что? – хором воскликнули подростки.
Камергер пожал плечами, выражая покорность судьбе.
– Таков способ защиты кишечнополостных[12], – пояснил он. – Уколами своих стрекающих щупалец они преображают всех людей, которые пытаются их изловить. После чего враги уже не могут причинить им вреда, потому что сами превращаются в тех, за кем охотились – в медуз. Ловко придумано, не правда ли?
Пегги озадаченно покачала головой.
– Да, конечно, – ответила она. – И, значит, наша задача усложняется.
Камергер погладил кончиком указательного пальца свою бородку и сказал:
– Я полагаю, что вы тоже пришли с поверхности, чтобы обновить источник света в гаснущем маяке?
– Да, – честно ответил Наксос. – Мы собирались поймать одну из этих тварей и вернуться домой.
Гонтран де Маленконтр соскользнул с седла на землю и осторожными шагами приблизился к краю озера. Когда он склонился над водой, на его лице появилось выражение страха и отвращения.
– Я не стал бы нырять туда ни за какие блага мира, – пробормотал камергер. – Большинство медуз, которых вы видите там, в глубине, в прошлом были людьми, подобно вам отправившимися на поиски нового «светильника» для своего маяка. Я предупреждал их об опасностях, кои таит в себе озеро, но они не послушали меня, решив, что я лгу, желая защитить медуз. А теперь они здесь, вместе с остальными плавучими тварями, и уже никогда не вернут себе прежний облик. Будет жаль, если вас постигнет та же судьба.
– Значит, мы преодолели столько опасностей совершенно зря? – расстроилась Пегги. – Нам придется возвращаться с пустыми руками?
– Быть может, это не так, – раздумчиво процедил камергер. – В замке монсеньора де Машенбиа проживает могущественный колдун, который мог бы снабдить вас одним средством…
– Ну и? – нетерпеливо воскликнул Наксос.
– По сути дела, речь идет о пилюлях, изготовленных из эликсира его собственного изобретения, – продолжал Гонтран. – Их глотают перед погружением в озеро, и они защищают от превращения на целые полчаса. Но если медуза ужалит пловца после истечения срока, он все равно обратится в медузу.
– Полчаса? – переспросила Пегги. – Мне кажется, времени вполне будет достаточно.
– Не стоит недооценивать эти организмы, – усмехнулся камергер. – Медузы плавают очень быстро. Их нельзя касаться руками, поэтому для поимки следует использовать сачок или сеть. При таких условиях вы убедитесь, что тридцать минут пролетят очень быстро.
– А вы можете проводить нас к волшебнику? – спросила девочка.
– Разумеется, – отозвался Гонтран с вежливым поклоном, – но я считаю необходимым уточнить, что эти волшебные пилюли даются не бесплатно.
– Но мы бедные! – запротестовал Наксос. – У нас нет золота!
– Речь идет не о том, – снова усмехнулся камергер. – Графа де Машенбиа не интересует золото, он невообразимо богат. Нет-нет, ему недостает не презренного металла, а… кое-чего другого.
– Чего же именно? – опасливо поинтересовалась Пегги Сью.
– Радости, – вздохнул Гонтран де Маленконтр. – Мой господин страдает от депрессии, которая постепенно убивает его. Печаль и тоска грызут его день за днем, так что в конце концов он просто перестанет цепляться за жизнь и умрет. Его может спасти только одно: детский смех.
– Смех? – удивился Наксос.
– Именно так, – подтвердил камергер. – Приходите в замок, и там вас рассмешат так, что вы будете хохотать до изнеможения. Наш колдун уловит ваш смех и приготовит из него лекарство, чтобы напоить им графа. Юное веселье на время развеет его тоску. Взамен я вручу вам пузырек с пилюлями, которые дадут вам возможность без всякого риска погрузиться в озеро. Ну, и что скажете?
– Классно! – заявил Джефф. – Я готов.
Пегги нахмурилась. Она подозревала, что здесь кроется какая-то ловушка, но, увы, без волшебных пилюль ведь никак не добудешь новую медузу для маяка.
– Ладно, согласна, – сдалась девочка. – Пока задание не кажется таким уж сложным.
– Вы еще очень молоды, – убедительно говорил камергер, – ваши запасы радости почти нетронуты, так что вы быстро оправитесь после изъятия небольшой ее части. Относитесь к этому так, как будто сдали кровь для тяжелобольного… В вашем возрасте тело быстро восстанавливает любые потери. Конечно, с людьми постарше дело обстоит иначе, ведь их резервы жизнерадостности уже сильно растрачены.