litbaza книги онлайнНаучная фантастикаВесь Пол Андерсон в одном томе - Пол Андерсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:
class="p">285

Забулдыги (исп.).

286

Первое офицерское звание, аналог прапорщика (амер.).

287

Остров Гавайского архипелага.

288

Совр. Калгари, провинция Альберта, Канада.

289

Впадает в Тихий океан возле Ванкувера, совр. Канада.

290

Первый премьер-министр Израиля.

291

Посадочный модуль первой американской экспедиции на Луну.

292

Автоматическая станция США, совершившая полет мимо внешних планет Солнечной системы в 80-90-х годах.

293

Этим исследованием Шерлок Холмс занимался в 1897 году (см. рассказ А. Конан Дойла «Дьяволова нога»). — Здесь и далее примеч. пер.

294

Время не рождается само собой, а делается (лат.).

295

Время бежит (лат.).

296

Вотан (Водан) и Донар — германские верховные боги, им соответствуют скандинавские Один и Тор.

297

Имеются в виду написанные Адрианом Конан Дойлом и Джоном Диксоном Карром рассказы из сборника «Подвиги Шерлока Холмса», вышедшего в 1954 году.

298

Бьярни Херьюлфсон в 986 г. первым из европейцев оказался у восточного побережья Северной Америки, названного позднее Винландом (см. «Фантастическую сагу» Г. Гаррисона).

299

Период Камакура (по названию древнеяпонской столицы) — с 1192 по 1333 г.

300

Хубилай, внук Чингисхана, монгольский Великий Хан (каган), а затем император Китая (1264–1294), основатель династии Юань; при нем было завершено завоевание Китая монголами.

301

Томас Стихотворец, или Томас из Эрселдуна, — полулегендарный шотландский бард XIII века, известный также под прозвищем Лермонт; ему приписываются некоторые фрагменты «артуровского» цикла.

302

Тенгри, или «Великое Синее Небо», — дух неба, верховное божество у монголов.

303

Монгольский мир (лат.); по аналогии с Pax Romana — Римский мир.

304

Алголь — затменно-переменная звезда в созвездии Персея.

305

Явара — одно из названий дзю-дзюцу (джиу-джитсу).

306

Потлач — группа родственных индейских племен.

307

Delenda est — уже разрушен (лат.). Это слегка видоизмененные слова Марка Порция Катона, прозванного Старшим (234–149 гг. до н. э.), который, по преданию, каждое свое выступление в Сенате завершал фразой: «Ceterum censeo Carthaginem esse delen-dam». («А кроме того, я полагаю, что Карфаген должен быть разрушен».)

308

ФДР — Франклин Делано Рузвельт, президент США.

309

«Неосвобожденная Италия» (итал.). — В конце XIX века лозунг итальянских националистов, требовавших присоединения территорий Австрии и Швейцарии с большим процентным составом итальянцев.

310

Легендарный царь, правивший Израилем и Иудеей в X веке до н. э. Считается автором нескольких книг Ветхого завета. — Здесь и далее примеч. пер.

311

Построенное Соломоном культовое здание бога Яхве, которое славилось необычайной роскошью. Впоследствии разрушено вавилонянами.

312

Заостренный стержень из кости, металла или дерева, служивший для письма.

313

Главы исполнительной власти некоторых финикийских городов-государств, избираемые из числа местной знати.

314

См.: ЗЦар. 10.22.

315

Уроженка Израиля.

316

Правитель Ассирии в VIII веке до н. э. Разгромил царство Митанни, нанес поражение Урарту. Отличался крайней жестокостью.

317

Имеется в виду один из создателей христианской церкви — св. апостол Павел, который по преданию был родом из турецкого городка Тарc.

318

Здесь: участники массовых богослужений.

319

Мировоззрение (нем.).

320

Светло-коричневая краска, добываемая из выделений каракатицы.

321

Образ действия (лат.). В работе следственных органов некоторых стран — одна из важнейших характеристик преступника (особенности поведения, излюбленные способы совершения преступлений и т. п.)

322

Еврейское блюдо — рыбные шарики, смешанные с яйцами, мацой и т. п.

323

У.Г. Хадсон — английский поэт и писатель-натуралист (1841–1922), автор романа «Пурпурная страна».

324

Морской моллюск, из выделений которого тирийцы получали знаменитый пурпурный краситель.

325

Мужественным (исп.).

326

Персонаж одного из романов английского писателя Б. Стокера, человек-вампир.

327

Древнегреческий историк, автор знаменитого труда, посвященного событиям Пелопоннесской войны.

328

В Библии: «Вот, одни придут издалека; и вот, одни от севера и моря, а другие из земли Синим» (Ис. 49.12).

329

В вольной борьбе — прикосновение лопатками к полу, поражение.

330

Радость, испытываемая от несчастий других (нем.).

331

В скандинавской мифологии богини судьбы.

332

Вирд — богиня судьбы у древних германцев. — Здесь и далее примеч. пер.

333

Вира — денежная пеня за убийство.

334

Речь идет об образном выражении идеи о волновой природе материи австрийского физика Э. Шредингера.

335

«Деор» и «Видсид» — древнеанглийские поэмы.

336

Библия Вульфилы — перевод Библии на готский язык, выполненный епископом Вульфилой.

337

В германо-скандинавской мифологии бог Тивас (Тюр) обуздывает чудовищного волка, кладя ему в пасть свою руку.

338

Психопомп — в древнегреческой мифологии проводник душ в загробном мире.

339

Речь идет о чертоге Беовульфа в одноименной английской эпической поэме.

340

Червь Всепобеждающий

Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?