litbaza книги онлайнНаучная фантастикаЗолотой век. Сборник классической фантастики - Альфред Элтон Ван Вогт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 63
Перейти на страницу:

И бульдозер, взревев, поехал за ним.

Келли пытался облизать губы, но тщетно – язык был так же сух. Сумасшедший прошел мимо него, и бульдозер, уже давно переставший быть машиной, проследовал за ним по горячему, выбеленному солнцем, сухому песку. Когда трактор проехал, Келли поднялся на четвереньки и скользнул на берег.

Эл тянул свою песню:

– Я люблю тебя, малышка, люблю, это правда. Я на самом деле очень-очень люблю тебя…

КЕЛЛИ БЫСТРО БЕЖАЛ, пригнувшись, как под пулеметным огнем, стараясь сделаться как можно меньше и ощущая себя громадным, точно триумфальная арка. Теперь под его ногами был разметенный бульдозером песок. Келли остановился, не решаясь подойти ближе, боясь, что ослабленная, плохо заземленная дуга преждевременно сорвется с головки в его руках и послужит всего лишь предупреждением для Дейзи Этты, разъярив ее. И тут Эл заметил его.

– Вот он! – закричал Эл и бульдозер остановился. – Позади тебя! Возьми его, Дейзи! Убей его, убей его, убей его!

Келли устало выпрямился. Гнев и разочарование нестерпимо жгли его, он больше не мог этого вынести.

– В воду! – завопил он. – Загони ее в воду! Намочи ее траки, Эл!

– Убей его, убей его…

Когда Дейзи Этта стала разворачиваться, возле второго трактора началось бурное движение. Это был Том. Он скакал, кричал, размахивал руками, громко ругался. Потом выскочил из-за машины и бросился прямо к Семерке. Мотор Дейзи Этты взревел, она рванулась ему навстречу. Эл едва успел отпрыгнуть с дороги. Том резко развернулся, песок маленьким смерчем взметнулся из-под его ног. И помчался обратно к воде. Он забежал в море по грудь – и внезапно исчез. Келли еще крепче сжал сварочную головку и ринулся вперед.

Дейзи, преследуя Тома, обогнула каток, менее чем в пятнадцати футах от него, и тоже оказалась в воде. Келли сокращал расстояние со всей быстротой, на которую были способны его длинные ноги. Но когда он приблизился на достаточные пятьдесят футов, Эл Ноуэлз бросился на него.

Изо рта Эла шла пена, он кусал губы до крови, словно берсерк. В паре футов от Келли он споткнулся и полетел вперед. Голова его с такой силой врезалась в живот противника, что у Келли напрочь отшибло дыхание. Он упал, как срубленное дерево, весь мир превратился для него в красно-серый туман и завертелся вокруг с тошнотворной скоростью. Эл запрыгнул на него, царапаясь и кусаясь. В этом состоянии он забыл, что можно бить кулаками.

– Я убью тебя! – проревел он. – Ей останется только один. А я убью другого, и тогда она поймет…

Келли закрыл лицо руками и попытался восстановить дыхание. Воздух в несколько толчков вернулся в него. Он сделал еще один – уже большой – вдох, и рванулся и резко сел. Эл слетел вверх и вбок, и когда ударился о землю, Келли уже был рядом, ухватив его за волосы. Он приподнял голову Эла и нанес кулаком свободной руки такой удар, что если бы Эл не сумел отклониться, убил бы его. А так – пострадала только скула Эла. Но и этого хватило, чтобы Эл Ноуэлз перестал двигаться. Келли лихорадочно обшарил песок вокруг себя, ища сварочную головку, нашел, вскочил и опять побежал. Теперь он совершенно не видел Тома, а Семерка стояла в волнах прибоя, ревя от ярости, упустив добычу. Келли слепо выставил перед собой головку сварщика, продолжая бежать. И вот тогда он ударил – тонкий, нестерпимо яркий, голубовато-белый луч энергии. Но на этот раз – в полную силу. Бурлящая вода прибоя была гораздо лучшим заземлителем, чем тело бедняги Пиблза. Дейзи Этта буквально отпрыгнула назад по направлению к Келли, горячая волна ринулась из-под ее гусениц. Рев мотора становился все выше и выше, потом прервался и перешел в неровный ритм регтайма. Дейзи металась из стороны в сторону, точно кошка с мешком на голове. Келли подошел еще ближе, надеясь на второй разряд, но ничего не последовало.

– Предохранитель! – крикнул Келли.

Он швырнул головку сварщика в кабину бульдозера, на приборную доску перед сидением. И кинулся назад через дюны, к сварщику. Добравшись до него, Келли рванул вверх рубильник предохранителя и прижал его.

Дейзи Этта опять подпрыгнула, потом еще – и вдруг ее мотор умолк. Теплый воздух, клубившийся вокруг машины, сделал ее очертания расплывчатыми. И тут с грохотом пушечного выстрела взорвался маленький бак стартера. За ним последовал большой бак, где все еще оставалось тридцать с лишним галлонов дизельного топлива. Он скорее раскрылся, чем взорвался, выпустив громадный язык огня, лизнувший песок позади машины. И Келли ясно увидел, как бульдозер корчится в конвульсиях. По всему корпусу прошли волны – от остатков топливного бака к радиатору, и от гусениц вверх. Они сошлись на верхней кромке радиатора – и часть металла, площадью в шесть или семь квадратных дюймов поплыла вперед, словно воск. На мгновение металл застыл, превратившись в какую-то сюрреалистическую фигуру, но потом вдруг потек, как вода, рассыпаясь мелкими искрами там, где натыкался на остатки краски. И только тогда Келли почувствовал сильную боль в левой руке. Он посмотрел вниз. Генератор сварочного агрегата перестал работать, хотя мотор все еще крутился – сгорел плавкий предохранитель. Из самого генератора, превратившегося в кусок горячего металла, валил дым. Келли не кричал, пока не поднял руку и не увидел, что с ней стало.

Когда он сумел выкарабкаться из тьмы полуобморока, он позвал Тома. Ответа не было. Наконец, он заметил что-то в воде и бросился туда. Келли не ощутил боли, когда его левая рука погрузилась в холодную соленую воду – шок лишил ее чувствительности. Правой рукой он вцепился в рубашку Тома – и тут дно ушло из-под его ног. Значит, вот оно что – возле самого берега была глубокая яма. Семерка подъехала как раз к самому краю, загнав в нее Тома…

Келли изо всех сил молотил ногами, пытаясь добраться до берега, такого близкого, но такого труднодоступного. Он наглотался жгучей морской воды, и если бы не земля, ударившая в колени, несомненно бы утонул. Всхлипывая от тяжести ноши, он вытащил грузное тело Тома на берег. И только тогда осознал, что уже некоторое время слышит по-детски пронзительный плач. Один миг ему казалось, что плачет он сам, потом он поднял голову и увидел, что это Эл Ноуэлз. И тогда он оставил Тома и подошел к этому вконец сломленному существу.

– Вставай, ты! – рявкнул он.

Рыдания сделались еще громче. Келли перевернул Эла на спину – он совершенно не сопротивлялся – и бил по щекам, пока Эл не стал задыхаться. Тогда Келли рывком поставил его на ноги и подвел к Тому.

– На колени, мерзавец. И подсунь одно колено под колени Тома.

Эл стоял неподвижно. Келли снова ударил его – и тогда Эл сделал, как велели.

– Положи руки на нижний край его ребер. Так. О’кей. Теперь надави, скотина. Теперь сядь, – Келли опустился рядом, держа левое запястье правой рукой, на песок капала кровь. – Надави, придержи – снова сядь. Надави. Сядь. Надави. Сядь.

Через минуту Том вздохнул, потом его вырвало, а после этого он уже был в порядке.

ЭТО БЫЛА ИСТОРИЯ Дейзи Этты, бульдозера, который свихнулся и жил своей собственной жизнью, а не история авианосца императорского японского флота «Марокуру», о которой ходило множество слухов. Но между ними есть связь. Вы, может быть, слышали, что «Марокуру» был отрезан от своей базы в результате концентрированной атаки, и что он скрылся далеко на юго-востоке, и затонул поблизости от наших берегов, ближе, чем любой другой японский военный корабль за всю войну. И вы также слышали, что эскадрилья из пяти самолетов поднялась в воздух незадолго до того, как затонул авианосец, и оказалась отделена от него тремя вертикальными милями воды. Они были гружены бомбами и полетели на восток совершать самоубийство. И вам, наверное, рассказали о том, как они разбомбили небольшое взлетное поле на острове в нескольких сотнях миль от Панамских защитных укреплений, и все экипажи разбились в наилучшем для них жертвенном порыве.

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 63
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?