litbaza книги онлайнДетективыПрекрасно милая - Джеймс Хедли Чейз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
Перейти на страницу:

— Он был один?

— С женой.

Террелл задумался, затем кивнул:

— Хорошо, Фред, можешь возвращаться домой. Пусть тебя отвезут.

Когда О’Тул ушел, Террелл поднялся. Беглер уже вставлял в кобуру свой 38-й калибр. Потом он схватил телефонную трубку и сказал Тэннеру, что Джейкоби и Лепски должны срочно явиться к гаражу.

— Я принес кофе, — сказал Тэннер.

— Выпей его за меня, — ответил Беглер и нажал на рычаг.

Вслед за Терреллом он спустился в гараж. Когда они садились в полицейский автомобиль, по лестнице бегом спустились Лепски и Джейкоби. Они вскочили на заднее сиденье, когда Беглер уже трогался.

Террелл объяснил им ситуацию.

— Вы вдвоем будете нас прикрывать. Лепски! Береги спину. И внимательно! Клиент хитер. Мы действуем наудачу.

Через десять минут машина остановилась возле дома Уайтсайдов.

Террелл и Беглер направились по дорожке к входной двери.

Глава 9

Том Уайтсайд как раз закончил сметать землю с садовой дорожки, когда увидел детектива второго класса Лепски, появившегося на тропинке в глубине сада. Он тут же его узнал. Лепски был известной фигурой в Парадиз-Сити. При виде него у Тома екнуло сердце. Отвернувшись от детектива, он приставил метлу к стене и направился в сторону кухни.

Находившийся в гостиной Майски заметил, как подъехал полицейский автомобиль и к дому зашагали Террелл и Беглер.

— Здесь полиция, — шепнул он Шейле. — Только не теряй голову. Запомни: я отец Латимер из Нового Орлеана. Если будешь вести себя правильно, все обойдется.

Его спокойный, уверенный голос успокоил Шейлу, которая уже начала паниковать.

Когда в дверь позвонили, Майски продолжал:

— Впусти их. Веди себя естественно, ты у себя дома.

Мельком взглянув на себя в зеркало, стоявшее на каминной полке, и убедившись, что парик сидит ровно, он опустился в кресло.

Чувствуя удары сердца, но со спокойным лицом Шейла подошла к двери и открыла ее.

— Миссис Уайтсайд? — спросил Террелл, хотя уточнять было не обязательно. Жителей города, которых он не знал бы в лицо, можно было пересчитать по пальцам.

— Ну да. — Она выдавила из себя улыбку. — А вы шеф полиции Террелл, не так ли?

— Да… Мистер Уайтсайд дома?

— Да. Он сегодня рано вернулся. Плохо себя чувствует… съел что-то… А вы входите…

Она впустила их с Бегл ером в гостиную. Оба вздрогнули, когда увидели невысокого седовласого священника, который спокойно восседал в кресле. Майски встал с радушной улыбкой.

— Это отец Латимер из Нового Орлеана, — сказала Шейла. — Он у нас живет. Отец, это шеф полиции Террелл и… — Она повернулась к Бегл еру, ослепив его улыбкой.

«Ничего себе крошка!» — подумал Беглер, называя себя и не в состоянии оторвать глаз от ее длинных, стройных ног.

— Да… вы садитесь. Я схожу за Томом.

Она вышла. Майски пожал руку Терреллу, затем Беглеру.

— Рад познакомиться, — сказал он. — Я впервые в вашем прекрасном городе. — Его лицо стало серьезным. — Мне пришлось выполнять печальную обязанность: я провожал в последний путь мать Шейлы.

Террелл сделал неопределенный жест и что-то пробормотал. Наступило молчание, но тут в комнату вошел Том, а за ним Шейла. Лицо Тома было бледным и покрытым испариной.

— Это вы, шеф? — сказал он. — Вы… меня ищете?

— Мне сказали, что вам нездоровится, — произнес Террелл, разглядывая его. Действительно, вид у Тома был не лучший.

— Я что-то съел… Пройдет, — ответил Том. — Могу я предложить вам выпить?

— Нет, спасибо… мистер Уайтсайд. Скажите, тот «бьюик»-купе, которым вы управляли…

Майски выпрямился. Он соединил кончики пальцев и стал осматривать присутствующих лучезарным взглядом.

— «Бьюик»? — тупо переспросил Том.

— Ну вот, Том, говорила же я, не надо было его брать! — воскликнула Шейла. Она уже совсем вошла в роль и чувствовала себя непринужденно. — Знаете, я ему говорила, что не надо.

Том изумленно уставился на нее, потом, изо всех сил стараясь вернуть себе остатки спокойствия, буркнул:

— Да… это так.

Террелл посмотрел на него, потом на Шейлу и снова на Тома.

— Мистер Уайтсайд, у нас есть основания полагать, что эта машина принадлежала одному из участников ограбления казино. Надеюсь, вы можете объяснить, как оказались за рулем этого автомобиля?

Шейла трагически вздохнула и с досадой махнула рукой. Наблюдая за ней, Майски очень надеялся, что она не переиграет.

— Так вот почему его спрятали! — воскликнула она. — Том! А мы его взяли! Мы же не знали! — Она повернулась к Терреллу с широко открытыми глазами. — Ну, конечно… теперь все ясно, а мы подумали, что она принадлежит какому-нибудь охотнику…

Террелл смотрел на нее.

— Расскажите все с самого начала, — попросил он.

— Разумеется. Пожалуйста, садитесь. — Она упала в кресло и, пока поправляла юбку, позволила Беглеру по достоинству оценить свои бедра. — Мы возвращались после путешествия с палаткой. Было уже поздно. Том решил сократить путь и съехать с шоссе Майами на шоссе Парадиз-Сити по грунтовой дороге через лес. Вы наверняка ее знаете… — Она запнулась, заметив, что Террелл продолжает стоять. Она должна была оставаться хозяйкой положения, поэтому, улыбаясь, она показала ему на кресло: — Пожалуйста, садитесь, шеф. Вы слишком высокий, когда стоите.

Террелл погрузил свои телеса в кресло, а Беглер с блокнотом в руке продолжал стоять, прислонившись к стене. Том сел на стул за спиной Шейлы.

— Для меня это новость, — пробормотал Майски. — Я только что приехал. Оказывается, здесь было ограбление?

— Извините, — сухо сказал Террелл. — Я хочу услышать, что скажет миссис Уайтсайд.

— Простите… конечно… простите. — Майски, сияя, вновь развалился в кресле. — Все это очень интересно.

«Ну вот, удалось заткнуть этого тупицу, — подумала Шейла, — пусть лучше помалкивает».

— Да, — продолжила она, наклонившись вперед и глядя на Террелла округлившимися глазами. — Так вот, мы поехали по лесной дороге, и тут наша машина сломалась. Кажется, бензонасос, да, Том? — Она оглянулась. — Ты говорил, что это бензонасос?

Том закивал:

— Правильно.

— Ну вот, и мы оказались… прямо посреди леса… застряли, а было уже темно. — Она положила ногу на ногу — для Беглера. «Будем отвлекать легавого», — подумала она. Беглер, любитель подобных зрелищ, подумал, что эта девица классная… а какие ноги! — Мы решили переночевать там. А утром, когда уже собрались было идти пешком… — Она умолкла, смешно взмахнула рукой. — Вы представьте, каково прошагать пять миль! И вот я неожиданно обнаружила эту машину. — Она взглянула на Террелла, чтобы проверить, как он воспринял ее рассказ. Женские чары на него не действовали — на этого жирного честного семьянина: водятся же еще такие ископаемые!

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?