Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тайник, — пробормотал профессор, очевидно не слишком хорошо соображавший из-за боли. — Карлайл всегда писал именно так. И еще, иногда, — потайное хранилище.
— Тогда мы впустую тратим время, занимаясь этой стеной. Она слишком тонкая. — Бэленджер уставился на длинную стену гостиной комнаты, на металлические ставни и металлическую дверь между ними. — Если он писал о потайном хранилище, то вряд ли имел в виду ящичек размером с сигарную коробку. Ничего более крупное здесь не поместится.
Он распахнул дверь стенного шкафа и увидел множество пальто и костюмов, в которых даже при беглом взгляде можно было опознать стиль 30-х годов. От них исходил невыносимый смрад прелой ткани. Резкими движениями он скинул одежду с деревянной палки, швыряя все на пол себе за спину, шагнул внутрь и быстро обстучал стену.
— Нормально. В таком случае остается дальняя стена спальни или, возможно, ванная.
— Потише, герой, — предупредил Тод.
— Мне в спальне понадобится свет. Винни, помогите мне.
Кинув злобный взгляд на Мэка, который так и держал руку на плече Коры, Винни последовал за Бэленджером в спальню. В свете налобных фонарей вырисовался невысокий полированный, черный с красной отделкой, туалетный столик с круглым зеркалом наверху и неизменной полосой хромированного металла снизу. И стоявшее перед ним кресло тоже было раскрашено черным с красным.
Такой же была и кровать, но Бэленджер лишь бросил на нее беглый взгляд, прежде чем они с Винни оттолкнули ее от стены. Стоявшие в дверном проеме Тод и Джи Ди светили ручными фонарями на стену, по которой Бэленджер торопливо стучал.
— Все черное да красное, — проворчал Тод. — Интересно, кем этот Даната себя считал? Князем Тьмы, что ли?
— Уверен, что все, кого он застрелил, поверили бы в это, — отозвался Бэленджер.
Винни взял пепельницу с тумбочки.
— Я проверю ванную.
Колотя ломиком по стене, Бэленджер слышал, как Винни обследовал стену в ванной. По глухому звуку даже на расстоянии было ясно, что и за той стеной ничего нет. Наконец Бэленджер решил, что здесь больше делать нечего. Тяжело дыша, он отступил и еще раз бегло осмотрел проделанные в сухой штукатурке дыры при свете своего налобного фонарика.
— Пусто.
Он направился обратно в гостиную.
— Брось железку! — прикрикнул Тод, так и стоявший в двери.
Бэленджер бросил фомку в кресло и вышел в гостиную.
— Боб! — обратился он к сидевшему с отсутствующим видом профессору. — Попытайтесь вспомнить текст дневника. Хранилища, — он решил теперь пользоваться именно этим словом, — здесь нет В дневнике не говорилось, что оно может находиться где-то в другом месте?
— Брехня это все, — сказал Джи Ди у него за спиной.
— Номер Данаты, — отозвался Конклин. — Может быть, в потолке. А может, и в полу. Нога болит.
Бэленджер уставился на скотч, которым была замотана нога. Пленка оставалась серой, так что кровотечения не было, но бедро подозрительно распухло. "Боба нужно было уже полчаса назад погрузить в машину «Скорой помощи», — подумал Бэленджер.
— Дергает?
— Постоянная боль. Острая.
«Я вполне мог оставить там щепку, а то и не одну». Бэленджер приложил связанные руки ко лбу профессора.
— У него жар.
— Ни черта себе! — с деланым изумлением воскликнул Тод.
Мэк продолжал гладить плечи Коры.
— Аптечка, — сказал Бэленджер. — Нам нужно дать ему болеутоляющее.
— Нам? — цинично переспросил Джи Ди. — Все, что нам нужно, это...
— Ладно, ладно. Если я смогу найти хранилище, вы дадите ему болеутоляющее?
— Звучит вроде не так уж глупо.
Бэленджер отчаянно пытался сообразить:
— О потолке не может быть и речи. Данате был нужен свободный доступ к своим сокровищам. Значит, остается пол. Винни, возьмите лом. Здесь, возможно, есть люк.
Винни ничего не ответил. Он как зачарованный смотрел на руки Мэка, лежавшие на плечах Коры.
— Винни! Лом! — Бэленджер торопливо сдвигал мебель, откинул часть ковра и опустился на колени, разглядывая пол. Между паркетинами не было никаких заметных щелей. — Мы должны расчистить комнату, передвинуть всю мебель.
Пятно света от налобного фонарика Бэленджера пронеслось по первой из обследованных стен и тем дырам, которые в ней наделал Винни. За ними определенно была густая темнота, которую не пробивал слабый свет. Он даже вздрогнул от догадки.
— За этой стеной много места. — Он наклонился к самой большой дыре и посветил туда. — Чертовски много места.
Он засунул руки, которые, к счастью, были перед нападением в перчатках, и попытался оторвать кусок листа сухой штукатурки, но из-за связанных запястий не смог этого сделать.
— Лом! Где...
В этот момент Винни оказался рядом с ним, просунул фомку в отверстие и сразу оторвал большой кусок штукатурки.
— Там что-то есть!
— Хранилище? — поспешно спросил Джи Ди.
Винни отломил еще кусок штукатурки.
— Нет! Не хранилище! — Бэленджер бросил кусок на пол. — Это похоже на...
— Лестницу! — сказал Винни.
— Что? — Мэк отошел от Коры.
— Винтовую лестницу! — Винни надламывал лист сухой штукатурки, а Бэленджер отрывал куски и откидывал их в сторону. Вскоре они проделали дыру, через которую мог бы пролезть человек.
Грохот выстрела заставил Бэленджера вздрогнуть. Пуля пробила стену справа от него.
— Стойте! — приказал Тод. — Никто туда не войдет, пока вы не сделаете такую дыру, чтобы нам было видно все, что происходит внутри. А если кто-нибудь из вас задумает смыться по этой лестнице, то помните, что у нас здесь ваш профессор и эта, как ее? Кора?
— Сладкая лапочка, — сказал Мэк.
— Если кто-нибудь попробует удрать, я сначала пристрелю их. Вы меня поняли?
— Да, — хрипло отозвался Бэленджер.
— Раз так, то ломайте стену.
Винни бил острым концом фомки, увеличивая отверстие. Бэленджер, неестественно выгибая связанные руки, хватался за края и отламывал куски. Вскоре на свет появились балки, образовывавшие прямоугольник два на четыре фута — по размерам листа сухой штукатурки. Пространство за стеной теперь было видно даже оттуда, где стояли бандиты.
— Черт возьми, да там можно устроить хорошую вечеринку, — заметил Тод.
Между гостиной Данаты и стеной соседнего номера оказался шестифутовый промежуток. Справа, ближе к стене балкона, вверх и вниз уходила винтовая лестница. Она была металлической и показалась Бэленджеру похожей на гигантский штопор.
— Ну-ка объясните, что это такое, — потребовал Джи Ди.