Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А потом, несмотря на громкое биение своего сердца, Сара услышала, как проходящая мимо женщина тихо сказала:
— Идите за мной. Соблюдайте дистанцию.
Повернувшись, Сара увидела ту самую женщину из магазина, которая куда-то шла с хозяйственной сумкой в руке. Ее можно было принять за обычную домохозяйку, которая выехала в город по своим делам. Женщина не спеша направлялась на северо-запад к Бельвюштрассе. Держась на расстоянии, Сара шла за ней.
Миновав три квартала, женщина зашла в магазин свечей. С минуту Сара в нерешительности стояла на улице. Окна магазина закрывали шторы, поэтому она не видела, что происходит внутри. В конце концов Сара зашла в магазин.
Женщины нигде не было видно. Полутемную комнату наполнял запах зажженных свечей, восковницы, хвои и лаванды. На витринах стояли причудливые существа из воска. Яркий огонь медленно плавил лицо старого сморщенного гнома. На прилавке стояла свеча в виде женщины. Расплавленный воск стекал по ее грудям, напоминая пряди распущенных волос.
Из-за прилавка выглянул пожилой человек, заставив Сару вздрогнуть от удивления.
— Geradeaus[5], — пробормотал человек, кивнув Саре.
Та посмотрела на него в недоумении. Человек указал на дверь в заднюю часть магазина.
— Geradeaus, — повторил он, и на этот раз Сара его поняла. Пожилой человек хотел, чтобы она прошла внутрь.
С бешено стучащим сердцем Сара прошла мимо прилавка и через маленькую кладовку вышла из магазина.
В глаза ударил солнечный свет. Дверь громко захлопнулась, и тут же щелкнул замок. Сара стояла в каком-то переулке. Где-то справа находилась Потсдамская площадь. В отдалении Сара слышала шум машин. Где же эта женщина?
Рев двигателя заставил Сару резко обернуться. Из ниоткуда выскочил черный «ситроен» и на полной скорости понесся прямо на нее. Бежать было некуда. Дверь магазина заперта. Переулок слишком длинный, а дома прилегали друг к другу вплотную. В ужасе Сара прижалась к стене, чувствуя ладонями стену дома и глядя на приближающийся черный «ситроен».
Машина резко остановилась. Открылась задняя дверь, и из-за нее выглянула женщина из цветочного магазина.
— Залезайте! — прошипела она. — Скорее!
Сара оторвалась от стены и бросилась к машине.
— Schnell[6]! — крикнула женщина водителю.
Машина рванула вперед, и Сару отбросило на спинку сиденья. Проехав квартал, машина повернула налево, потом направо и снова налево. Сара сгорала от нетерпения. Женщина не переставала смотреть назад через плечо. Наконец, убедившись, что никто их не преследует, она повернулась к Саре.
— Теперь мы можем поговорить, — сказала она. Заметив вопросительный взгляд Сары, обращенный к водителю, она добавила: — Все в порядке. Можете говорить о чем угодно.
— Кто вы? — спросила Сара.
— Я друг Джеффри.
— Значит, вы знаете, где он?
Женщина не ответила. Вместо этого она сказала водителю что-то на немецком. Водитель свернул с главной улицы на тихую парковую дорогу. Через некоторое время машина остановилась среди деревьев.
Женщина взяла Сару за руку:
— Вылезайте. Отсюда пойдем пешком.
Вместе он пересекли газон. Над городом висела легкая дымка облаков, затеняющих солнце.
— Откуда вы знаете моего мужа? — спросила Сара.
— Несколько лет назад мы вместе работали. В то время его звали Саймон. — Женщина кивнула, видимо что-то припоминая. — Саймон был многообещающим работником. Одним из лучших.
— Тогда получается, что вы тоже… занимаетесь этим бизнесом?
— Раньше занималась. Пять лет назад перестала.
Трудно было представить эту женщину кем-то, кроме полной круглолицей домохозяйки, волосы которой уже тронула седина. Возможно, в том, что она выглядела такой обычной, и заключалась ее сила.
— А по мне ведь и не скажешь, — улыбнулась женщина, словно прочитав мысли Сары. — Это черта всех лучших в нашем деле.
Некоторое время они шли в молчании. Даже здесь, среди деревьев и травы, в воздухе висел запах выхлопных газов.
— Как и Саймон, я была одной из лучших, — сказала женщина. — А сейчас даже я напугана.
Они остановились и посмотрели друг на друга. Лицо женщины напоминало Саре булочку с двумя карими глазами-изюминками.
— Где он? — спросила Сара.
— Я не знаю.
— Тогда зачем вы согласились со мной встретиться?
— Чтобы предупредить вас. В качестве услуги старому другу.
— Вы имеете в виду Джеффри?
— Да. Из-за этой работы у нас мало друзей, и те друзья, которые у нас есть, очень дороги нам.
Они снова шли по парку. Сара оглянулась и увидела, что у дороги их ждет черный «ситроен».
— В последний раз я видела его более двух недель назад, — продолжила женщина. — Встретиться с ним после стольких лет было для меня настоящим потрясением! Я знала, что Саймон оставил эту работу. Но его кое-что беспокоило. Он считал, что люди, на которых он работал, предали его. Саймон хотел скрыться из вида.
— Предали? Кто?
— ЦРУ.
Сара остановилась, в изумлении глядя на женщину:
— Он работал на ЦРУ?
— Его принудили. Саймон знал, как… он обладал знаниями, которые делали его незаменимым для них. Но слишком многие вещи его не устраивали, поэтому Саймон захотел покончить с работой на ЦРУ. Он пришел ко мне за помощью. Я достала для него новый паспорт, удостоверение личности, все документы, которые понадобятся ему при переезде из Берлина под новым именем. — Женщина тряхнула головой с печальным видом. — Вот как все обернулось! Я видела вашу фотографию у него в бумажнике. Вот почему вчера я вас узнала. Саймон говорил, вы очень… чувствительный человек. Он сожалел о том, что приходится делать вам больно. Когда Саймон уходил, он обещал, что когда-нибудь мы снова увидимся. Но в ту же ночь я узнала о пожаре. Я слышала, полиция нашла его тело.
— Вы считаете, он мертв?
— Нет.
— Почему нет?
— Если он мертв, то зачем вас до сих пор преследуют?
— Вы упоминали работу в ЦРУ. Это имеет какое-то отношение к человеку по имени Волхв?
Лишь на мгновение в глазах женщины мелькнуло удивление.
— Ему не следовало рассказывать вам о Волхве.
— Он и не рассказывал. Это сделала Ив.
— Ах, так вы знаете о Эве. — Женщина внимательно посмотрела на Сару. — Надеюсь, вы не ревнуете. В нашей работе ревности не место. — Она улыбнулась. — Милая Эва! Наверное, ей сейчас уже под сорок. Наверняка все такая же красавица.