Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Отыгрывается Глава Дашкиного Клана за все прошедшие годы. Думаю, там по нему не одни Юсуповы с Багратионами потоптались. Про остальных я просто ещё не успел узнать. Сведения приходится осторожно собирать, а у самого Белозёрского спрашивать как-то не хочется.
Церемониймейстеру хватило мельком брошенного взгляда на наши карточки, и лишь приподнявшиеся брови и слегка выкатившиеся глаза были свидетельством того, что он удивлён до глубины души. Чётко развернувшись, он отправился выполнять свои обязанности.
Собственно, и я не особо переживаю. Законов я не нарушаю, от прописанной нам с Антоном роли Имперских Пугал не отхожу, и за жену спокоен. В зале не так много для неё соперников среди князей. Как мы с Шабалиным прикинули, лишь шесть человек для неё условно опасны.
Как-то так в Империи сложилось, что не все князья архимаги, и не все архимаги князья.
Стоит ещё уточнить, что кроме княжеского титула архимаг ещё и Главой Рода или Клана должен быть, чтобы на Совет Князей попасть. Одного титула недостаточно, если ты реальной властью не обладаешь или делами не занимаешься.
Посмотрим, кто из этих шести против моей жены что-то скажет. Теоретически, её могут попробовать вызвать на дуэль. Для вызывающего это чести не сделает, но это уже его проблемы. В качестве ответчика Дарья имеет право на выбор оружия и замену своей персоны на любого другого Защитника из своего Рода или своей Семьи.
С Защитником даже самому тупому из князей всё понятно. Вот он, Дарью в зал ведёт. Глава Совета архимагов, добившийся своего места в результате дуэли с претендентом, который считал себя сильнейшим. То бишь, я.
Я, её муж, веду архимага и княгиню, а также Главу Рода, Дарью Бережкову – Вадбольскую в зал.
Остальные князья для моей жены опасности не представляют и она сама их в блин раскатает.
– Прошу, Ваши Сиятельства, – вернувшийся церемониймейстер дал знак слугам, и они распахнули обе створки широченных дверей, ведущих в зал, больше всего похожих на ворота.
Мы с Дашкой шли не спеша.
Я её расспрашивал о проведённых с её маман днях, и беззлобно подшучивал над их страстью к нарядам, на что Дарья иногда отвечала мне ударами сложенного веера по руке, когда мои шутки оказывались особенно удачными.
Тот шум, что нас встретил при входе в зал, как-то сам по себе начал стихать. Увидев, что мы на них не обращаем внимания, князья наверно очумели, и решили взять паузу.
Зал в здании Совета Князей устроен точно так же, как и тысячи других залов.
Думаю, римские амфитеатры, на которых тысячу с лишним лет назад проводили гладиаторские бои, когда-то задали разумные стандарты для всех зрительских залов, и с тех самых пор вряд ли кто придумал что-то более разумное.
Мы с Дашкой идём вниз по свободному и весьма широкому проходу между рядами кресел, и разговариваем, как будто так оно и надо, не обращая ни на кого внимания.
Эпатаж заказывали? Как нет… Оплачено.
– Ой, амэхая! Какие люди! Ваше Сиятельство, – поднявшись с места, склонился в поклоне Левинсон Анатолий Абрамович, тот самый старый портной у которого я когда-то заказывал себе костюмы для себя, как для графа.
Правда, вскоре ему уже пришлось мне и княжеские официальные одеяния шить. Зато всё остальное, не связанное с официальной одеждой, я заказываю у его сына Эммануила.
– И вам добрый вечер, Анатолий Абрамович. Вот, решил по старой памяти к вам заглянуть. Костюмы новые заказать. Посоветоваться, и послушать умного человека, – улыбнулся я, прекрасно помня, что ни один мой визит к этому портному не начинался без маленького спектакля.
– Таки я не совсем понимаю, о ком вы говорите. Что может старый портной посоветовать столь блистательному Сиятельству. Хотя погодите… Всё ли в стране в порядке? Здоров ли государь? – на полном серьёзе спросил Левинсон, пытливо уставившись на меня поверх своих бутафорских очков с тоненькими стёклами.
– Кгхм-м, – откашлялся я от неожиданного вопроса, и успел при этом отрицательно помахать рукой, – Наш Император в полном здравии.
Вроде бы смешной вопрос мастер задал, но его тоже можно понять. Каждый раз, как только я у него появляюсь, я заказываю себе официальные костюмы и мундиры для нового, следующего титула. Оттого Анатолий Абрамович вполне обоснованно соотнёс мой визит с заказом следующего комплекта официальной одежды со здоровьем Императора.
– Отличная новость, но тогда я решительно не понимаю, о каких новых костюмах идёт речь.
– В чём-то вы, безусловно, правы. Костюмы нужны почти что Императорские, но в том-то и кроется тонкость, что почти. Знаете ли, Анатолий Абрамович, жизнь полна неожиданностей и случайностей. Со мной они тоже происходят, иногда даже гораздо чаще, чем мне бы хотелось. К примеру, не так давно меня угораздило взять в жёны японскую Императрицу. А тонкость таки в том, – не смог я отказать себе в удовольствии чуть-чуть поддразнить Левинсона, – Что я муж Императрицы, но не Император. Кроме того, костюмчики мне нужны не абы какие, а чтобы в них и русские и японские корни отчётливо прослеживались.
– Как я вас понимаю! И да, вы таки обратились по адресу. Кто, как ни старый еврей может иметь свежий и незашоренный взгляд на русские и японские особенности одежды, – возбуждённо потёр Левинсон руки, выбираясь из-за раскройного стола.
Это прозвучало настолько неоднозначно, что я чуть было не рассмеялся, но портной был абсолютно серьёзен. Более того, его мечтательный взгляд, блуждающий по потолку, выдавал нешуточное волнение и этакую творческую эйфорию. Худые, высохшие пальцы, отчаянно терзавшие лоскут ткани, лишь подчёркивали общую картину.
– Я с собой несколько фотографий и рисунков прихватил. Не желаете посмотреть, как в Японии одевались Императоры? – нарушил я затянувшееся молчание, невольно заставив Анатолия Абрамовича возвратиться на землю.
– А… Да-да, это очень важно, – захлопал глазами портной, не сразу сообразив, что я ему протягиваю.
– О-о… От оно как… – услышал я кряхтение Левинсона, который водрузив на нос уже настоящие очки чуть ли не обнюхивал снимки неплохого качества и очень подробные красочные рисунки, – Что могу сказать. Шитьё здесь несложное. Материал специфический, но это я решу. Основные проблемы с вышивкой. Больно уж тут тонкая работа шёлком по шёлку, да ещё с полутонами. Очень много времени потребуется, и цена у такой сложной вышивки нешуточная. Заказывать её отдельно придётся, и хочу сразу вас предупредить, что как бы вышивка не оказалась дороже самого костюма, – отчего-то с непередаваемой национальной грустью поведал мне Левинсон.
– Хм, значит права Аю, – пробормотал я, удивлённо вскинув голову.
– Сомневаюсь спросить, но таки вы о чём?
– Жена мне предлагала японских вышивальщиц сюда к нам перевезти, но я подумал, что их искусство особого интереса в России не вызовет и нет особого смысла тащить их за тысячи километров, если можно попросту привезти их вышивки. А вот про то, что они костюмы и платья могут расшивать, я не сообразил, – покаялся я, вспоминая один из недавних разговоров с Аю.