Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Непременно, господин президент, — ответил Ли, но связь уже прервалась.
Элис протянула ему запечатанный конверт.
— Только что поступило телеграфом из Белого дома. — сообщила она.
Ли распечатал конверт и бегло просмотрел сообщение. Для разбирательства с военными авиаторами ему в самом деле позволялось пускать в ход любые средства.
— Что происходит, Гаррисон?
— Чтобы ответить на этот вопрос, Элис, мне надо срочно вылететь в Нью-Мексико.
Розуэлл, штат Нью-Мексико
8 июля 1947 года, 22.00
В восемь вечера четыре переоборудованных самолета «Дакота С-41» приземлились на взлетно-посадочной полосе Розуэллской авиабазы. Проехав между выстроенных рядами бомбардировщиков «В-29», «дакоты» под пристальным наблюдением воздушной полиции, сопровождавшей их на четырех джипах, свернули к небольшому ангару.
Ли не волновали провожатые. По пути он смотрел в иллюминатор и думал о том, что стареющие громадины-бомбардировщики до сих пор в состоянии нагонять страх. Пятьсот девятый смешанный авиаполк был известен всему миру благодаря самолету под названием «Энола гэй».
У подножия трапа, подвезенного наземным обслуживающим персоналом, стоял офицер разведки, полковник Уильям Бланшар. Штанины его брюк бились на ветру, пилотку приходилось придерживать.
— Генерал Ли, — произнес он, дождавшись, когда Ли спустится, — а мне говорили, вы вышли в запас… — Полковник протянул руку, но Ли будто не заметил ее.
Следом за ним по трапу спускались остальные члены группы «Событие» с сумками и коробками, наполненными аппаратурой и специальным оборудованием. Из второй, третьей и четвертой «дакоты» выгружали более крупные приспособления; сотрудники отдела безопасности выходили через грузовые люки. Гаррисон ничуть не удивился, что полковник знает его имя. Пробежав глазами список личного состава базы, который он изучал по пути сюда, Ли взглянул на встречающего.
— Насколько понимаю, вы полковник Бланшар?
— Да, сэр.
— Где находится ваш командир, полковник?
— Командир авиаба…
— Командир авиабазы меня не интересует. Я говорю о человеке, ответственном за… — Ли еще раз взглянул на планшет и перелистнул несколько страниц с присланными из Вашингтона сведениями. — За операцию «Шалфей мудрецов».
На лице Бланшара отразилось изумление.
— По-видимому, вы не в курсе того, как работает современная армейская разведка, сэр.
Ли улыбнулся и приподнял шляпу, демонстрируя глазную повязку.
— Еще два года назад, полковник, я был действующим бригадным генералом. А сейчас тружусь в гражданской организации, но на посту, весьма схожем с прежним. Так что даже не пытайтесь читать мне лекции о том, как действует нынешняя армия или ее разведка. Джонсон! Брайдуэлл! — крикнул он через плечо.
Два вооруженных человека в одежде защитного цвета быстро приблизились к директору.
— Если полковник не ответит «есть, сэр» и не отведет нас либо туда, где они прячут обломки, либо к ответственному, тогда арестуйте его за неповиновение прямому распоряжению президента Соединенных Штатов и за создание помех в ходе президентского расследования.
Бойцы службы безопасности встали по обе стороны полковника в положении «вольно».
— Что ж, если президент желает доверить расследование любителям самодеятельности… — Полковник развернулся и зашагал к ангару.
Остальные последовали за ним, точно участники парада. Гаррисон собрал самую крупную команду со времен экспедиции на Арарат, организованной в 1863 году Линкольном, подключив к делу металлургов, лингвистов, палеонтологов, представителей центра ядерных исследований, ученых-медиков, специалистов по квантовой теории, инженеров-проектировщиков строительных конструкций, технологов по механообработке и шестьдесят человек из отдела безопасности. Специалистов по квантовой теории Ли позаимствовал у своего друга из Принстона — Альберта Эйнштейна. Их привезли из Нью-Джерси в Лас-Вегас на самолетах «Р-51», чем ученые были весьма недовольны. Ли знал, что за оказанную услугу должен в ближайшем будущем отблагодарить Альберта.
Бланшар остановился у огромного ангара, в котором могли спокойно поместиться два «В-29». Вокруг строения несли караульную службу представители военной полиции, вооруженные карабинами М-1 или пистолетами-пулеметами Томпсона. Услышав, что прибывшая группа безопасности отдает полицейским новые указания, Бланшар нахмурился, метнул в Ли мрачный взгляд и открыл небольшую дверь, расположенную левее огромной главной двери ангара. Ли проследовал за ним в просторное помещение. Полковник Бланшар подошел к человеку в белой рубашке, изумленно вскинувшему брови, и что-то шепнул ему на ухо.
Ли, сопровождаемый охраной, осмотрел лица работавших в кабинете незнакомцев. Бойцы отдела безопасности закрыли за собой дверь и окружили всех, кто тут находился, плотным кольцом.
Возглавляя центр стратегических служб, Ли многократно сталкивался с подобными людьми. Все обитатели кабинета явно были разведчиками, за исключением растрепанного человека, который сидел один за столом и тотчас привлек к себе внимание Ли. Он обливался потом из-за того, что ему в лицо бил ослепительно яркий свет прожектора. Взглянув на Ли затуманенным взглядом, несчастный сразу отвернулся. Гаррисон посмотрел на разведчика, стоявшего у дальней стены, и узнал его по фотографии, которая прилагалась к каждому личному делу. Майор Джесси Марсел. Несколько мгновений они глядели друг другу в глаза, потом Марсел медленно отвел взгляд в сторону.
— Чем могу помочь… гм… генерал Ли? Правильно? — произнес человек в белой рубашке, с которым переговорил Бланшар. — Я Чарльз Хендрикс, офицер военной разведки и специальный советник генерала Лемея.
Ли снова посмотрел на изможденного человека в рабочих брюках и пропитанной потом джинсовой рубашке, сидевшего за столом с опущенной головой. Вместо того чтобы пожать протянутую руку Хендрикса, Ли, не глядя на него, вручил ему письмо президента.
Хендрикс прочел его и сначала нахмурился, а потом пожал плечами.
— Не стоит президенту уделять так много внимания нашим делам.
Ли знал, с какого рода человеком имеет дело. Несколько подобных типов попадались ему во время войны. Излюбленным высказыванием «все на благо страны» такие люди прикрывают любую гнусность, включая пытки и убийства.
— Желаете посоветовать президенту Трумэну не лезть не в свое дело? Обратитесь непосредственно к нему. Если хотите знать, какую роль в этой истории играю я, — меня назначили ответственным.
— Мне всего лишь кажется, что президент плохо понимает, что здесь произошло, — сказал Хендрикс, доставая из кармана рубашки пачку «Кэмел».
Ли улыбнулся.
— А мне кажется, что он понимает больше, чем вы полагаете, а если же чего-то и недопонимает, то только потому, что кое-кто не предоставляет ему достаточного количества развединформации. Предупреждаю: со мной не следует играть в словесные игры. — Ли выдвинул стул, стоявший рядом с человеком в рабочих брюках, медленно сел, снял шляпу, положил ее на стол и улыбнулся несчастному, стараясь подбодрить его, но вместе с тем зная, что из-за шрама добьется скорее обратного.