Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но Джимми не виноват. Он хороший парень и старается, как только может.
— Я знаю это, — сказал Стив. — Я его и не виню.
— Они захотят знать твое мнение о шоу.
— Пусть оставят его себе. Мне оно не нужно.
— Но ты же теряешь сто тысяч.
Стив загасил сигарету в пепельнице.
— Не в первый раз.
Они молча проехали площадь Сансет.
— Поверни здесь, — внезапно сказал Стив.
Джек резко свернул направо, осыпаемый градом ругательств водителя машины, следовавшей за ними.
— Куда ты хочешь?
— Веди машину, — сказал Стив.
Они ехали по извилистой дороге несколько минут, пока не оказались на маленькой улочке.
— Сюда.
Метров через триста улочка заканчивалась тупиком возле небольшого дома.
— Можешь остановиться здесь, — Стив показал на небольшую стоянку напротив дома.
Джек выключил двигатель.
— Что теперь?
— Пойдем со мной, — сказал Стив, выходя из машины.
Джек последовал за ним. Они прошли через стоянку к железным воротам. Стив достал из кармана ключ и открыл ворота. Они направились по гравиевой дорожке и внезапно оказались перед домом, почти нависавшим над дорогой, по которой они только что проехали. Здесь был вход. Стив достал другой ключ и открыл дверь.
Они вошли и поднялись по лестнице. Стив остановился и показал Джеку на огромное окно, врезанное во внутреннюю стену.
— Это спальня, — пояснил он и нажал на кнопку. Спальня осветилась. Через окно она смотрелась как съемочная площадка. Весь центр комнаты занимала огромная круглая кровать. Стив открыл дверь, и они вошли.
Джек посмотрел на него.
— А наружных окон нет? — спросил он.
Стив указал на потолок, нажимая кнопку сбоку кровати. Раздалось тихое жужжание, и потолок стал медленно раздвигаться. Он нажал другую кнопку, и стекло, которое отделяло их от неба, ушло в стену. Небо было ярко-голубого цвета, но на нем уже стали появляться вечерние звезды.
— Кровать тоже подвижная, — продолжал Стив, нажав другую кнопку. Кровать стала двигаться в их направлении, и одновременно в углу появился телевизионный экран.
— Всего здесь три телевизора, — объяснил Стив, — как бы ты ни лежал, все время можешь смотреть их.
— Боже ты мой! — воскликнул Джек.
Стив выключил рубильник, и все встало на свои места.
— Пойдем.
Он провел его на второй этаж в огромную гостиную. Джек посмотрел по сторонам. Огромные окна высотой метров десять. Здесь было все: кухня с баром, столовая, терраса, на террасе бассейн овальной формы примерно четыре на шесть; казалось, он висел над городом. Снизу, с дороги, едва доносились звуки проносившихся мимо автомобилей.
— Ты купил его?
— Я построил его.
Джек покачал головой.
— Ты меня не устаешь поражать.
Стив посмотрел на него.
— Я никогда не думал, что тебе могут нравиться Голливудские Холмы, — сказал Джек. — Меня бы не удивило, если бы ты построил себе дом в Беверли-Хиллз, или Холмсби-Хиллз, или даже в Бель-Эйр.
— Это у меня наследственное, — сказал Стив. — Я по натуре одиночка.
Джек захохотал.
— Ты что? Решил отказаться от женщин?
— А что, не похоже?
Джек покачал головой.
— Боюсь, что нет, — засмеялся он. — Ты еще молод, ты еще женишься снова.
— Может быть, — ровным голосом сказал Стив.
— Я думаю, что у тебя здесь и стерео есть?
— Конечно. — Стив нажал на кнопку. Внезапно музыка заполнила дом; казалось, что она звучит отовсюду.
Джек поднял руки вверх.
— Ладно, покорил. Можем идти в постель.
Стив захохотал и выключил музыку.
— Значит, скоро новоселье? — спросил Джек. — Когда ты перебираешься сюда?
— Пока не скоро.
— Похоже, здесь все готово, — сказал Джек. — Что тебе еще надо?
— Ничего. — Стив повернулся. — Пойдем.
Когда они на машине спускались с холма, Джек посмотрел на него:
— Когда ты сможешь сюда переехать?
— Через какое-то время. — Стив пожал плечами. — Через год, а может, через пять, или десять. Ведь работа когда-нибудь заканчивается, ни одна не длится вечно. Тогда и приеду сюда жить.
— А что ты будешь делать?
— Когда перееду сюда, тогда и решу, — сказал Стив. Он помолчал. — Тебе понравился дом?
— Еще бы! — ответил Джек. — Только одно мне не нравится.
— Что именно?
— Когда ты переселишься сюда, ты будешь уже слишком стар, чтобы наслаждаться им.
Джек подрулил ко входу отеля «Беверли-Хиллз». В холле к нему подошел посыльный.
— Вам только что пришла телеграмма, мистер Савит. Джек дал ему на чай и подошел к стойке портье, тот протянул ему телеграмму. Быстро прочитав ее, Джек скорчил гримасу.
— Черт возьми! — воскликнул он.
— Что-нибудь не так? — поинтересовался Стив.
— Твой дружок Сэм Бенджамин на сей раз точно влетел. Его чеки уже не принимают в городе.
— А я и не знал, что у него неприятности, — сказал Стив.
— Да, эта картина с Барцини чересчур превысила бюджет, и у него не хватило денег. Я слышал, что лаборатория «Суперколор» отказала ему и хочет забрать двести тысяч, которые они ему ссудили ранее.
— Похоже, тебе его совсем не жалко, — сказал Стив.
— А чего мне его жалеть? — взорвался Джек. — Горлопан несчастный! Давно он на это напрашивался. — Его удивило молчание Стива. — Я и забыл, он же тебе нравится.
Голос Стива прозвучал тихо.
— Да.
— Не понимаю. Это совсем не тот человек, который может нравиться тебе.
— Ты также думал, что я не тот человек, который может поселиться на Голливудских Холмах.
— Ладно-ладно, — успокоился Джек. — Ну, между нами, почему?
Стив молчал некоторое время.
— Может быть, потому что это единственный человек, который не старается все время лизать мне зад, а может, потому, что он умеет вышибать двери.
Был уже одиннадцатый час, когда Дениза закрыла за родственниками дверь. Она защелкнула замок и привалилась к двери, чувствуя себя совершенно разбитой. Постояв так немного, она вернулась в гостиную и подумала, что ей не повредит немного выпить. Бросив в бокал несколько кубиков, она плеснула туда виски. Добавив содовой, подошла к телевизору, потягивая виски, включила его, затем безвольно упала в кресло. Экран осветился, но она не смотрела на него. Без Сэма все было по-другому. Все было абсолютно другим без него. В течение всего ужина они старательно избегали говорить о нем, до самого конца, пока Роджер небрежно не спросил: