Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она резко затормозила, собираясь развернуться и кинуться в сторон у дороги. Но мужчина уже увидел ее. Он спрыгнул с подоконника и подошел к ней, слегка нагнув голову, воротник его пальто был поднят, грязный красный шарф обвязан вокруг шеи. Его злобные глаза уничтожающе оглядели ее. И когда ухмыляющаяся физиономия оказалась прямо у нее перед носом, она сразу же поняла, кто преступник.
— А, так это ты был, — прошептала она. — Это ты тут все разгромил и тащил все со стройки…
— Очень догадливая, да? — зарычал он. — А ты та маленькая птичка, из-за которой меня уволили. Я тебе за это кое-что должен, лапуля. — Он коварно оглянулся по сторонам. — Мы тут совсем одни. Никто нам теперь не помешает. Сейчас я тебе за все отплачу — прямо здесь!
Он прыгнул на нее, схватил и, оттащив назад, прижал к земле. Она упала с гулким звуком, завизжала и стала бороться, стараясь высвободиться, она дралась ногтями, ногами и вопила во весь голос.
— Лестер! — верещала она. — Лес…тер!
Но Лестера здесь не было, и никто не услышал ее призыв.
Рука зажала ей рот, Элиза вцепилась зубами в ладонь со всей силой и яростью животного. Он закричал от боли, но его хватка не ослабла. Его руки постепенно пробирались, медленно, беспощадно, убийственно, к ее горлу.
Внезапно раздалось громкое рычание. Четыре лапы и тело, покрытое грязной шерстью, прыгнули на спину мужчине. Зубы, ужасные и острые, вонзились в его куртку, вцепились в нее, стали рвать и, наконец, добрались до тела.
В панике мужчина откатился вбок, оставив Элизу в покое. Она быстро вскочила, не дыша, с завороженным испугом наблюдая, как собака атакует человека.
С титаническим усилием, порожденным стремлением выжить, мужчине удалось тяжело подняться и встать на ноги. Затем он бросился со всех ног бежать через груды строительного мусора, щебня, через поля, собака преследовала его по пятам, клацая зубами, Рыча, лая и не отставая от него.
Крики, рыки и тяжелые шаги наконец затихли и совсем смолкли вдали. Элиза снова была одна в зловещей тишине дождливой ночи. Только ее тяжелое дыхание нарушало это молчание, смешиваясь с шорохом дождя, который падал на насквозь промокшую землю, отскакивал от кирпичей, досок и серого брезента.
Она оглядела себя, расставив в стороны руки, как будто боясь оскверниться грязью, которая толстым слоем покрывала ее одежду. Руки и ноги у нее тряслись, зубы стучали, и, когда наконец внятные первые мысли выступили из охватившей ее бури эмоций, она сразу стала думать, что ей теперь делать.
«Лестер, — подумала она. — Надо сказать Лестеру». Она развернулась, скованная, как ходячая кукла, и, тяжело ступая ногами, с которых капала грязь, через стройку выбралась к дороге.
До дома Альфреда Кингса она добиралась дольше, чем предполагала, но всякий раз, когда ноги ее подгибались, она вспоминала про Лестера и снова шла вперед. Когда она тащилась по садовой дорожке к парадной двери, та показалась ей такой же далекой, как ворота рая. Пошарив пальцами по стене в поисках звонка, нащупала и позвонила. Твердые решительные шаги послышались за дверью в ответ на ее звонок, и они показались ей самым сладким звуком из всех, которые она слышала.
— Ах, моя милая, — воскликнул озабоченный сострадательный голос, обволакивая ее теплом еще прежде, чем она переступила порог. — Входи, входи скорее.
Элиза стояла, перепачканная и беспомощная, на коврике у входной двери. Она слышала, как миссис Деннис позвала:
— Мистер Лестер, мистер Лестер, идите сюда скорее!
Дверь наверху открылась. Послышался голос:
— Что-то случилось, миссис Деннис? — Лестер перегнулся через перила. — Элиза! — Он чуть не кубарем скатился вниз по лестнице. — Господи боже, что с тобой случилось? Скажи, что случилось!
Но она только покачала головой, не в силах говорить, поднимая руки в призывном, беспомощном жесте. Он протянул к ней руки, и она оказалась в его объятиях. Невзирая на ее состояние, он обнял и крепко прижал к себе ее все еще дрожащее тело.
— А теперь скажи мне, — настойчиво попросил он суровым голосом. — Скажи мне, что с тобой произошло.
Она пробормотала, приникнув головой к его груди:
— Там был мужчина — он влез на стройку. Я ему помешала, и он… он на меня набросился. Я думаю… мне кажется, он хотел меня задушить.
— Ах, господи, какой ужас! — простонала миссис Деннис.
— Кто это был? — Он приподнял ее лицо за подбородок, заставляя смотреть ему прямо в глаза. — Кто это был? Скажи мне правду, Элиза. Это был Фил Поллард?
— Нет, — прошептала она. — Не Фил Поллард. Но я его узнала. Я не помню, как его зовут, но это был тот рабочий, которого ты уволил в тот день, когда я была на стройке.
— Ты имеешь в виду Веймана? Который приставал к тебе?
Она кивнула:
— Это он все разгромил. Он практически признал это. — Она, заикаясь, рассказала ему, как он сбил ее с ног, хотел ее убить, как потом овчарка, которая тогда набросилась на нее, появилась откуда ни возьмись.
— Так пес спугнул Веймана? Какой молодец! А где теперь Вейман?
Он недобро рассмеялся, когда она рассказала ему, что в последний раз видела его убегающим со всех ног через поля от преследующего его по пятам пса.
— Ах вы, бедная моя деточка, — снова простонала миссис Деннис. — Давайте снимем с вас эти грязные вещички. Мистер Лестер, помогите, а не то она простудится и умрет.
Он немного отстранил ее от себя, развязал на ней капюшон и расстегнул «молнию» куртки. Она стояла, не сопротивляясь, как ребенок, которого раздевают после прогулки, потом он передал ее в руки миссис Деннис.
— Их уже не отстираешь, Лестер! — застонала Элиза, невольно выдавая этим, как дороги были ей вещи, которые он купил. — А ведь это твой подарок.
— Ничего страшного, любовь моя, — сказал он, как отец, утешающий расстроенного ребенка. — Я куплю тебе другие.
— А брюки, мистер Лестер? — спросила миссис Деннис.
— Уже все равно, — пробормотала Элиза.
Но Лестер сказал:
— Элиза, может, наденешь пока мои брюки? Мы их обвяжем вокруг пояса ремнем, а снизу подвернем. Согласна? — Она кивнула, и он улыбнулся.
— Хорошо, что в наши дни в ходу одежда «унисекс»! Миссис Деннис, — повернулся он к экономке, — мои синие вельветовые в рубчик. Вы их не принесете?
Женщина торопливо удалилась. Он взял Элизу за руку и повел ее в гостиную. Включил свет, и она остановилась у двери.
— У меня ботинки слишком грязные. Миссис Деннис будет…
— Миссис Деннис не будет. Садись на кушетку. — Он поднял ей ноги по очереди и снял ботинки. Отдуваясь, вошла миссис Деннис, покраснев от быстрой ходьбы, и подала брюки.
— Надевай их, Элиза, а я пока позвоню в полицию. Миссис Деннис тебе поможет. — Он вышел.