Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Примечания
1
Люди древнего благочестия — звали они себя.
2
Легенды искания рая XII века.
3
Суводь — порыв встречного течения.
4
Засыпка — хлеб в кули насыпают, а выставка — уставляет кули, чтобы богатырю брать удобно.
5
С лишком через двадцать лет я узнал о том, что говорили тогда обо мне после моего исчезновения в прогимназии.
6
Впоследствии главнокомандующий во время японской войны.
7
Князь В. А. Долгоруков, московский генерал-губернатор.
8
Года через три, в 1885 году, во время первой большой стачки у Морозовых — я в это время работал в «Русских ведомостях», — в редакцию прислали описание стачки, в котором не раз упоминалось о сгоревших рабочих и прямо цитировались слова из моей корреспонденции, но ни строчки не напечатали «Русские ведомости» — было запрещено.
9
Ваше сиятельство.
10
Телега с плоским настилом.
11
Паспорт с отметкой, не дававшей права жительства в определенных местах.
12
Теперь Астаховский.
13
С нее А. Чехов написал «Попрыгунью» (прим. авт.).
14
Фарфоровый завод Попова.
15
Женщина с бородой, которую в то время показывали в цирках и балаганах.
16
Сыщик.
17
Прошу вас! (франц.)
18
Теперь на улице Красина.
19
Потом Кононова (прим. авт.).
20
Въезд во двор со стороны Тверской, против Обжорного переулка.
21
Консистория — зал собрания (лат.). В дореволюционной России — коллегиальный совет, подчиненный архиерею.
22
«Русская мысль» — журнал, издаваемый В. М. Лавровым с 1880 года.
23
Судилище.
24
Строка из стихотворения Н. А. Некрасова «Сеятелям».
25
«Итак радуйтесь, друзья…» (название старинной студенческой песни на латинском языке).
26
Веневитинов.
27
В тюрьму.
28
Посбираю милостыню.
29
Городовой.
30
В часть.
31
«За бугры жигана водить» — в Сибирь.
32
Свинка — четыре пуда свинца.
33
В карман за бумажником.
34
Спящий пассажир.
35
Арестован.
36
Господин, зайдите к нам на минутку (фр.).
37
Войдите! (фр.).
38
Затыривать — помогать карманнику, ширмошнику. Плитка — рубль. Соловей — золотые часы. Часы вообще — собака. Коньки — сапоги. Финажки — кредитки.
39
Стрюк шатаный — загулявший барин.
40
Кредитный — возлюбленный.
41
Честное слово (фр.).
42
Мой дорогой (фр.).
43
Несчастье (фр.).
44
Превосходно! (англ.)
45
Тысяча благодарностей (фр.).
46
Ваше здоровье, господин! (фр.).
47
Зеленые ноги — беглый с каторги.
48
Здорово, приятель! (ит.).
49
М. Н. Катков.
50
Ее инициалы по-славянски.
51
Ага — начальник.
52
Соболевского.
53
Режиссер.
54
Молодое красное вино.
55
Шаталы — рогатки, на которые ставят ружье для прицела.
56
Неук — необъезженная лошадь, не ходившая еще ни в упряжи, ни под верхом.
57
Каймак — особым способом приготовленные сливки из топленого молока.
58
Цимла — цимлянское вино. Выморозки — крепкое виноградное вино, из котороговода удалена вымораживанием.
59
Хурул — монгольский храм.
60
Шурган — метель, буран.
61
М. Н. Островский — брат писателя, министр государственного имущества.
62
Крэк — фаворит.
63
Менажер — заведующий хозяйством, управляющий.
64
«Ри, бо Пьер!» — Посмейся, красавец Пьер!
65
Гречневики.
66
Я часто пишу неясно.
67
Законодатель мод. Так называли Петрония. (Автор «Сатирикона») в римском обществе во времена Нерона.
68
Теперь, когда я уже написал эти строки, я рассказал это моему приятелю врачу-гомеопату, и он нисколько не удивился. У нас во время холеры как предохранительное средство носили на шее медные пластинки. Это еще у Ганемана есть.
69
Катков М. Н.
70
Это стихи Шумахера. Они долго ходили по рукам, потом уже появились в «Искре».
71
Чекмарь — деревянный молот.
72
Роксанова — первая Чайка в первую постановку пьесы. Ее очень хвалил А. П. Чехов.
73
Ак — белый.
74
Шайтан — черт.