litbaza книги онлайнДетская прозаЗагадка старой колокольни - Энид Блайтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
Перейти на страницу:

— Болван, — бросил ему Роджер и ткнул кула­комв бок. — Ты что, шуток не понимаешь?

— А-а, — протянул Снабби, и на его лице отра­зилосьтакое искреннее разочарование, что трое полицейских закатились от хохота.

— Мы пришли, чтобы прояснить некоторые об­стоятельства,— сказал инспектор. — Когда и как вы догадались, что в Ринг о'Беллз-холлепроисхо­дит нечто странное?

Барни рассказал им, как до Лиллингейма егоподвез какой-то человек, а потом, к своему удивле­нию, в ту же ночь он увиделего возле Ринг о'Беллз-холла.

— Я сразу же узнал его, — сказал Барни. — Онподъехал на том же самом фургоне с надписью «Пиггот, электрик» на боку.

Полицейские, переглянувшись, кивнули.

— Именно это мы и хотели узнать, — сказалинспектор, записывая показания Барни. — Мы давно следили за этим «Пигготом». Онто и дело совершал какие-то странные короткие поездки то к Бристольскомузаливу, то здесь в округе. Теперь понятно, с какой целью. Когда его дружки при­плывалив залив с парочкой нелегальных имми­грантов на борту, которые хотели попасть встрану и отсидеться здесь какое-то время до получения документов, «Пиггот» былим очень полезен. И когда кого-то похищали, опять «Пиггот» был под рукой сосвоим фургоном. Возможно, в полу фургона двойное дно. Мы займемся тщательнойпроверкой машины.

— Подумать только! Чего только не бывает! —покачала головой мисс Ханна. Она была всерьез расстроена всем услышанным.

— Есть еще кое-что, что нам хотелось бы выяс­нить,— продолжал тем временем инспектор. — Это касается колоколов. Кто звонил в колоколав первый раз?

— Моя обезьянка Миранда, — сказал Барни.

— А что ты делал в Ринг о'Беллз-холле в такоевремя? — спросил инспектор. — Насколько я по­нимаю, это происходило ночью?

— Да, сэр, — смущенно признался Барни. — Делов том, что мне негде было ночевать. Я залез по плющу в окно и лег спать набольшой кровати под балдахином. Наверное, сэр, я не должен был этого делать.

— Разумеется, — сказал инспектор. — Но ты, какя понимаю, парень из цирка, дома своего у тебя нет, и поэтому спишь где придется,так?

— Да, сэр, — кивнул Барни. — Надеюсь, вы непоставите мне это в вину. Я там ничего не тронул и ничего не испортил.

— Хорошо, я даже не занесу это в протокол, —пообещал инспектор. — Ты честный и смелый па­рень. А теперь у тебя есть, гдежить?

— Да, — на удивление всем сказала мисс Ханна.— Он будет жить здесь, у меня, вместе с другими детьми, до самого их отъезда. Яо нем по­забочусь.

Барни поднял на нее благодарные глаза. Дианапорывисто обняла мисс Ханну, а Снабби заорал:

— Ура-а!

Роджер довольно потирал руки. Теперь-то онипо-настоящему будут вместе. Ну молодец, мисс Ханна!

— Ну, если так, я уверен, что с ним все будетхорошо, — улыбнулся инспектор. — Он больше не будет брать напрокат кровати сбалдахинами или... э-э... скатерти! Мы заметили, какие они были мятые послетого, как обнаружили, что кто-то спал на большой кровати и на кушетке внизу.

— Барни — отличный парень! — высказался вподдержку друга Снабби. — На него, сэр, всегда можно положиться.

— Пожалуй, я с тобой согласен, — сказал ин­спектор,подмигнув Барни.

Он задал еще несколько вопросов, после чегозахлопнул свой блокнот.

— Ну вот и все, — сказал он. — Желаю вам хо­рошопровести эту неделю и чтобы ее не испортили никакие приключения!

— Ну что вы! — запротестовал Снабби. — Развеприключения могут что-нибудь испортить? Можно, мы сегодня опять пойдем в Ринго'Беллз-холл и слазим в этот подземный ход? Мы ведь так его толком и не обследовали.И дыру в кирпичной стене надо осмотреть, и ту комнату за ней. А вы видели, сэр,встроенный шкаф со свечами и вся­кой всячиной?

— Да, конечно, — сказал инспектор. — Ду­маю,мы видели то же, что и вы, хотя и несколько* позднее. Конечно, вы можете пойтитуда, если хо­тите, и обследовать все, что угодно. Но при одном условии.

— Каком условии? — спросил Роджер.

— Вы ударите в колокола сразу же, как толькообнаружите какого-нибудь пленника, мошенника или просто подозрительную личность,прячущую­ся в подземном ходе, камине или шкафу, — се­рьезно сказал инспектор.

— О боже! — всполошилась мисс Ханна.

— Обещаем! — засмеялись ребята.

Они пошли проводить полицейских до ворот.

Те сели в машину и укатили, а дети продолжа­лиобмениваться впечатлениями. Чудику и Чуби­ку это надоело, и они куда-то убежали.

Вскоре из окна дома послышался голос миссХанны:

— Дети! Идите в дом, завтранч готов. Всеудивленно повернулись в ее сторону.

— Что такое «завтранч»? — подозрительноспросила Диана.

— Это завтрак и ленч одновременно, — веселоответила мисс Ханна. — Уже почти двенадцать — для завтрака поздновато, а дляленча рановато. Так что придется вам довольствоваться «завтранчем ».

«Завтранч» оказался великолепным: яичница светчиной, холодная телятина с салатом и в довер­шение консервированные ананасысо сливками. Снабби оценил этот пир по достоинству.

— А почему бы нам теперь всегда не устраивать«завтранч»? — осведомился он. — Барни, смотри, Миранда захапала себе целуюгорсть ананасовых ломтиков. Вот жадина! А я только собрался взять добавку!

Миранда сидела с довольным видом, один задругим отправляя в рот сочные кусочки. Ее блес­тящие глаза неотрывно следили заСнабби, словно она боялась, что он может отнять у нее вкусное ла­комство.

Чудик положил свою лохматую голову на одноколено Снабби, а Чубик незамедлительно — на другое. Мальчик блаженно вздохнул:

— Еще целую неделю можно есть «завтранчи»,кататься на лошадях, играть с Чудиком, Чубиком и Мирандой! И Барни будет жить снами! Просто не верится!

— Гав! — как будто согласился с ним Чудик илизнул Снабби в голую коленку.

Чубик, конечно, тут же лизнул его во вторую.

— Ну что ж, — поднял Барни стакан с лимона­дом.— Тогда за удачу и за наше следующее рас­следование!

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?